'저는 그들의 땅을 지키기 위하여 싸웠던 인디안들의 이야기를 기억합니다. 백인들이 그들의 신성한 숲에 도로를 만들기 위하여 나무들을 잘랐습니다. 매일밤 인디안들이 나가서 백인들이 만든 그 길을 해체하면 그 다음 날 백인들이 와서 도로를 다시 짓곤 했습니다. 한동안 그 것이 반복되었습니다. 그러던 어느날, 숲에서 가장 큰 나무가 백인들이 일할 동안 그들 머리 위로 떨어져 말과 마차들을 파괴하고 그들 중 몇몇을 죽였습니다. 그러자 백인들은 떠났고 결코 다시 오지 않았습니다….' (브루스 개그논)





For any updates on the struggle against the Jeju naval base, please go to savejejunow.org and facebook no naval base on Jeju. The facebook provides latest updates.

Saturday, July 31, 2010

Text Fwd:[Translation] Joint Action's Letter on July 25, 2010

___________________________________________________________
* Below is the arbitrary translation. The original Korean statement written on July 25, 2010, can be seen HERE and in many organizations' sites including HERE. 'The Joint Action for the Truth Examination of the Cheonan Ship Incident and Peace in the Korean Peninsula (http://326true.net/) is a joint framework to examine the truth of the ‘sunken Cheonan ship incident’ that is full of suspicion and to realize the peace in the Korean peninsula. It started by 43 organizations on June 16, 2010' (translation from its introduction site)
___________________________________________________________


정전협정 체결 57년

Upon the 57th commemoration of the conclusion on the Ceasefire agreement

천안함 진실규명, 한미 군사훈련 중단,
평화협정 체결 촉구 서한

Letter to Call Upon the Truth Examination of the Cheonan Ship,
Stop of the ROK-US War Exercise
And Conclusion of the Peace Agreement



전협정 체결 57년이 되는 올해, 한반도 일대의 군사적 긴장은 크게 고조되고 있다.


This year when the conclusion on the ceasefire agreement meets its 57th commemoration, the militaristic tension in the Korean peninsula is being immensely heightened.

천안함 침몰사건을 빌미로 한 대대적인 대북압박, 군사대결 정책으로 인해 군사분계선과 해상 경계선 일대에서 군사적 충돌 위험이 매우 높아졌다. 특히 오늘부터 동해에서는 1976년 판문점 위기 이후 최대규모의 해,공군 합동 한미연합 전쟁연습 ‘불굴의 의지’가 시작되었으며, 북측에서도 이에 대응하여 ‘물리적 대응’, ‘보복성전’을 경고하고 나섰다.

Because of the extensive oppression against North Korea and military confrontation policy, the danger of militaristic clash has been very heightened in the areas of the Military Demarcation Line and Maritime borderline. Especially from today, the joint ROK-US naval & air war exercise, ‘Invincible Spirit,’ which is the largest scale since the Panmunjeom crisis in 1976, has begun in the East Sea, and North Korea responded against it warning of ‘ physical response,’ and ‘sacred retaliation war.’

한반도 일대의 적대적 대결과 충돌은 남북 민중, 나아가 동북아 민중 모두의 평화적 생존권을 위협하는 일이다. 한반도 일대의 군사적 긴장을 없애기 위해서는 주한미군을 비롯한 전쟁무력을 없애고 평화협정을 체결하여 전쟁상태를 완전히 끝내고 공고한 평화체제를 구축해야 한다.

The hostile confrontation and clash in the area of Korean peninsula threatens the right to live in peace, of the people in South and North Korea and further of the people in the North East Asia. To get rid of the militaristic tension in the Korean peninsula zone, it is necessary to eliminate the war military power including the United States Forces of Korea; to conclude the peace agreement to completely end the status of war; and to establish the stable peace structure.

천안함 침몰 사건에 대한 모든 정보를 공개하고 전면적인 재조사를 실시하라!

Open all the information on the incident of the sunken Cheonan Ship and act on the whole reexamination on it!

천안함 침몰사건은 오늘날 한반도 일대의 군사적 대결과 충돌 위험을 고조시키는 핵심적 요인이 되고 있음에도 불구하고, 그 진상에 대한 안팎의 의혹이 해결되지 못한 채 날로 증폭되고 있다.

Even though the Cheonan ship incident is becoming today, the factor that intensifies the militaristic confrontation and possibly dangerous clash in the area of the Korean peninsula, the suspicions surrounding the truth of the [incident] have not been settled but rather increased daily.

천안함 침몰 사건 조사 발표 내용 중 이미 TOD 동영상 편집 조작, 사건 발생 시간 보고 조작, 설계도 관련 조작 등 숱한 조작들이 확인된 바 있으며, 어뢰 파편 흡착물 의혹, ‘1번’ 글씨 및 어뢰 파편의 부식 기간 의혹, 침몰 장소와 TOD 동영상 방위각 사이의 이격, 당시 진행된 한미 대잠수함 훈련 문제 등 많은 의혹들이 계속 쏟아지고 있다.

Among the announced content of the investigation on the sunken Cheonan ship, countless manipulations- such as those of the TOD movie editing, of the incident occurrence time, and of the related [North Korean torpedo] design draft- have already been clear, while there are pouring out many suspicions like- on an adhesive material on the torpedo fragment, ‘ 1 번’ (*pronounced il-beon, meaning NO. 1), the corrosion period in the torpedo fragment, sunken site, differently [identified] angle from the azimuth angles in the TOD movie, and the matter of ROK-US submarine exercise that was being processed at the time.

한미 양국은 더 이상 진상규명 요구를 외면하지 말고 천안함 침몰 사건에 대한 관련 정보를 모두 공개하고, 국정조사 및 남과 북이 함께 참가하는 공동조사 등 전면적인 재조사를 통해 한 점 의혹도 남김없이 진상을 규명하라!

The both ROK & US authorities should no more neglect the demand for the examination on the truth; should all open the information related to the sunken Cheonan ship; and should totally examine the truth without a suspicion left through a total reinvestigation such as the investigation on the government affairs and joint investigation in which the South and North join together!

대규모 한미연합 전쟁연습 즉각 중단하고, 대북 군사대결 정책 철회하라!

Immediately stop the large-scale ROK-US joint war exercise and withdraw the military confrontation policy against North Korea!

한미 양국은 오늘부터 동해 일대에서 항공모함 ‘조지 워싱턴’호, 이지스함 등 20여척의 함정을 비롯해 F-22 전투기 등 200여대의 항공기를 동원한 대규모의 해,공군 합동 훈련을 진행하고 있다.

From today, the both ROK-US nations are processing the large-scale naval-air joint drill in the area of East Sea, in which they mobilize the aircraft carrier, ‘George Washington,’ 20 naval vessels such as Aegis Destroyer, and 200 air crafts such as the F-22 fighter planes.

이번 훈련은 ‘천안함 대응조치’의 일환으로 진행되는 것으로서 은폐 조작된 진상조사 결과를 앞세워 실질적인 무력시위를 하겠다는 것에 다름 아니다. 한미 양국이 대대적인 군사훈련, 무력시위를 강행함에 따라 북측도 군사적 대응을 공언하고 나섰다. 힘과 힘이 충돌할 우려가 현실화되고 있는 셈이다.

This exercise is being processed as part of the ‘response measure on the Cheonan ship’ and it is nothing but that [the ROK & US are exposing their intention] that they are to do virtual military demonstration alleging a concealed and manipulated investigation of truth. As the both authorities of the ROK & US enforce the extensive military exercise & military power demonstration, the North Korea presented herself to declare that she would do the military response. The apprehension that power and power might clash each other is being realized.

그러나 미국 주도의 유엔안보리에서 조차 천안함 공격의 당사자가 북이라는 한미 양국의 주장이 수용되지 않았고, 아세안지역안보포럼(ARF)에서는 침몰에 대한 ‘규탄’ 언급도 빠져버렸다. 반면, 유엔안보리 의장성명과 ARF 의장성명에서는 ‘대화와 협상을 통한 평화적 해결’, ‘6자회담의 조속한 재개’를 권고하였다. 이것만이 한반도 일대에서의 군사적 충돌을 막고 실질적인 해결을 강제할 수 있기 때문이다.

However, even in the UN Security Council lead by the United States, the claim by the both authorities of the ROK & US was not accepted and in the Asian Regional Security Forum (ARF), even the mention of ‘denunciation’ was dropped out. On the other side, the UN Security Council Presidential Statement and ARF Presidential Statement recommended the ‘peaceful solution through dialogue and negotiation,’ and ‘prompt resumption of the six party talks.’ It is because only those can block military clash in the Korean peninsula area and enforce the virtual settlement of it.

한미 양국은 평화를 파괴하고 군사적 충돌 위험성을 높이는 무력시위, ‘불굴의 의지’ 군사훈련을 즉각 중단하고, 대북 군사대결 정책을 철회하라!

The both authorities of ROK & US should immediately stop the military exercise, ‘invincible spirit,’ a military power demonstration that intensifies the danger of military clash and should withdraw the military confrontation policy against North Korea!

정전협정 폐기하고 평화협정 체결하라!

Abolish the Ceasefire Agreement and Conclude the Peace Agreement!

한반도 일대의 군사적 긴장상태가 해소되지 않는 것은 근본적으로 정전협정이 평화협정으로 전환되지 않고 있기 때문이다.

The reason that the situation of the militaristic tension in the Korean peninsula is not settled is fundamentally because the peace agreement is not being converted into the peace agreement.

전쟁이 일시 중단된 현재의 상태로는 언제라도 군사적 충돌이 일어날 수 있으며, 최악의 경우 전면전으로 비화될 위험성도 배제할 수 없다. 그 뿐 아니라, 이를 빌미로 한 주한미군 주둔과 패권적 한미동맹으로 인해 자주권과 평화적 생존권이 심각히 파괴되고 민중의 혈세가 빼앗기고 있다.

In the current situation when the war is temporarily paused, there could be militaristic clash any time and one cannot exclude the danger that it could expand into all-out war in the worst. Not only that, due to the stationing United States Forces of Korea and dominating ROK-US alliance, the right of self-reliance and right to live Peacefully are being seriously destroyed and people’s bloody tax are being gotten rid of.

6 자회담 당사국들은 9.19 공동성명에서 한반도의 영구적 평화체제 수립을 위해 별도의 포럼을 열기로 합의하였고, 지난 해 보즈워스 특사의 방북 이후 미국도 ‘평화협정 체결 협상’이 시작될 수 있음을 거론한 바 있는 만큼, 대북 압박을 즉각 중단하고 평화협정 협상에 나서야 한다.

The related parties of the six party talks have agreed with one another in 9.19 joint statement to hold a separate forum for the permanent peace system in the Korean peninsula and just as after Bosworth’s-the special envoy- visit to North Korea last year, the United States has mentioned that ‘the negotiation on the conclusion of the peace agreement’ could be started soon, the [United States] should immediately stop the oppression against North Korea and step forward to peace agreement.

이명박 정부 또한 북측 김계관 부상의 방미를 좌절시킨데 이어 리처드슨 뉴멕시코 지사의 방북을 가로막는 등 북미 간 접촉과 대화를 방해하는 시대역행적이고 치졸한 행태를 즉각 중단하고, 남북관계 개선과 한반도 평화를 위한 대화에 즉각 나서라!

The Lee Myung-Bak government should immediately stop the era-retrogressive and crude behavior that interrupts the contact & dialogue between North Korea & United States also, such as blocking the visit by Richardson- the State Governor of the New Mexico-to North Korea, after break-downing of the visit by Kim Kye Gwan-the Vice Minister of the Ministry of Foreign Affairs in North Korea- to the United States; and should immediately step forward for the improvement of the inter-Korean relationship and dialogue for the peace in the Korean peninsula!

한반도 일대의 평화가 크게 위협당하고, 대화와 협상의 전망이 극히 어두워져 있는 지금, 우리는 평화를 실현하기 위한 투쟁을 힘차게 전개할 것이다.

Now the peace in the area of the Korean peninsula is being seriously threatened and the prospect for dialogue and negotiation is immensely darkened, we will briskly unfold our struggles to realize peace.

우리는 우선 전쟁연습 기간인 오늘부터 28일까지 전국 각지에서 농성과 촛불시위, 기자회견과 1인 시위 등을 통해 한미연합군사훈련을 규탄하고 그 중단을 촉구하는 여론을 모아나갈 것이며, 앞으로 미군없는 평화협정 체결, 공고한 평화체제 구축을 실현하기 위해 각계의 실천을 계속 조직해 나갈 것이다.

In the first place, from today to 28th which is the war exercise period, we will denounce the ROK-US joint war exercise through nationwide sit-ins, candle protests, press interviews and one-man protests; will gather the public opinion to demand the stop of it; and in the future, we will continuously organize the practices from the various fields to realize the conclusion of the peace agreement [by which] the USFK [withdraw], and establishment of firm peace system.


2010년 7월 25일

July 25, 2010

천안함 사건 진실규명과 한반도 평화를 위한 공동행동


Joint Action for the Truth Examination of the Cheonan ship Incident and Peace in the Korean Peninsula

No comments:

Post a Comment