'저는 그들의 땅을 지키기 위하여 싸웠던 인디안들의 이야기를 기억합니다. 백인들이 그들의 신성한 숲에 도로를 만들기 위하여 나무들을 잘랐습니다. 매일밤 인디안들이 나가서 백인들이 만든 그 길을 해체하면 그 다음 날 백인들이 와서 도로를 다시 짓곤 했습니다. 한동안 그 것이 반복되었습니다. 그러던 어느날, 숲에서 가장 큰 나무가 백인들이 일할 동안 그들 머리 위로 떨어져 말과 마차들을 파괴하고 그들 중 몇몇을 죽였습니다. 그러자 백인들은 떠났고 결코 다시 오지 않았습니다….' (브루스 개그논)





EMERGENCY IN GANGJEONG ON SEPT. 2! (See the below blog)

URGENT PLEA: DEAR FRIENDS of JEJU ISLAND, ISLAND OF WORLD PEACE (Click!)

Please check HERE(Click) for continuous updates of emergency in
Gangjeong, Jeju Island since Aug. 24, 2011 and site links on the struggle against Jeju naval base construction !

8월 24일 및 이후 제주도 강정 마을 긴급 관련, 계속되는 영문 업데이트 및 국문 사이트, 링크들은 여기(클릭)를 보세요!

RELEASE Kang Dong-Kyun(Gangjeong village mayor, 54), Kim Jong-Hwan(villager, 54), and Kim Dong-Won(photographer, 25)! (Facebook: Click HERE)

강정 마을회 까페 사이트(클릭) 강정 마을회 웹사이트(클릭)


Wednesday, February 3, 2010

[SAVE 8 Vandenberg Arrested] Text Fwd: PEACEFUL PROTESTERS ROUGHED UP, ARRESTED BY OBAMA'S PENTAGON [밴던버그] 평화적인 시위자들, 오바마의 미 국방부에 의해 거칠게 다루어지고 체포되다.

______________________________________________________________________________________________________________

To see Bruce Gagnon's writing on this issue, PLEASE GO BELOW DOWN.
이 이슈에 관한 브루스 개그논 글은 밑을 내려가시길 (국문 번역).
Tuesday, February 02, 2010 2010년 2월 2일
PEACEFUL PROTESTERS ROUGHED UP, ARRESTED BY OBAMA'S PENTAGON
평화적인 시위자들, 오바마의 미 국방부에 의해 거칠게 다루어지고 체포되다.
______________________________________________________________________________________________________________
Related blog:
Solidarity Call_No ICBM Launch Test, Jan. 31, 2010

1월 31일 밴던버그 미사일 발사 실험 반대


[국문 번역] Reuters 로이터U.S. to test missile shield vs. Iran-style strike 미국 미사일 실험 대이란 스타일 공격

Related Sites:
Vandenberg Witness 밴던버그 증인
Global Network against Weapons and Nuclear Power in Space
주의 무기와 핵을 반대하는 글로벌 넷워크
__________________________________________________________________________________________________________________________________________
UPDATE 7: Slide Fwd: El Segundo (LA) Space and missile Center (regarding the Vandenberg ICBM launch in June 2010)
from MacGregor Eddy, Vandenberg Witness on Feb. 11, 2010,
슬라이드 포워드: 엘 세군도 (로스엔젤레스에 있는) 우주 미사일 센터
(2010년 6월에 있을 밴던버그 ICBM 미사일 발사와 관련)
2010년 2월 11일 밴던버그 증인 맥그리거 에디로부터
__________________________________________________________________________________________________________________________________________
UPDATE 6: (Feb. 8, 2010)Text Fwd: [MacGregor Eddy from Vandenberg Witness]
맥그리거 에디, 밴던버그 증인으로부터, 2010년 2월 8일


"The policy at Vandenberg is to detain, write up a citation and then release you to await a summons to federal court. So we are always released after the detention. The Security Investigations department at Vandenberg told me it not an arrest because the military does not have the authority to arrest civilians."
밴던버그 정책은 감금하고 인용문을 쓴 후 연방 법원으로 부터의 소환을 기다리도록 당신을 풀어주는 것입니다. 그러므로 우리는 감금된 이후 항상 풀려집니다. 밴던버그 보안 조사부는 군대는 시민들을 체포할 권위가 없기 때문에 체포가 아니라 말했읍니다. (For detail. see 세부는: HERE)
____________________________________________________________________
UPDATE 5: It is heard that she has been released by now but the news is still in check (Feb. 6, 2010).
현재 석방 소식을 들었으나 더 확인중 (2010년 2월 6일)
_____________________________________________________________________
UPDATE 4: UPDATE on Feb. 6, 2010: MacGregor Eddy is still detained since Feb. 3 vigil (Uploaded on Saturday, February 6, 2010)
맥그리거 에디, 2010년 2월 6일 평화 침번 이후 아직 감금되어 있음
_______________________________________________________________________
UPDATE 3: Korean petition result for the 8 Vandenberg arrestees
(Uploaded on Saturday, February 6, 2010)
밴던버그에서 체포된 8명 석방을 위한 한국인 서명 결과(영문)

* [국문] Text Fwd: 긴급: 미 밴던버그 공군 기지앞에서 체포된 8인의 석방 촉구와 미 정부를 비판하는 한국인 연대 청원및 보도 자료_______________________________________________________________________
UPDATE 2: All were RELEASED But Wait 전원 석방되었으나 기다려 보세요.

Here is MacGregor Eddy on Wednesday, February 03, 2010 1:39 PM (North East American time)
맥그리거 에디가 미 북동부 시간으로 2010년 2월 3일 1시 39분에 보낸 편지입니다.

"I am on my way to Vandenberg now. There is a vigil every first Wednesday and Bud Boothe and Dennis Apel are determined to be there. I am on a bus down. Wait until we see what happens today"__ MacGregor Eddy
"밴던버그로 가는 길에 있어요. [매 달]첫번째 수요일마다 침번이 있고 버드 부쓰와 데니스 아펠도 그 곳으로 가기로 결심했어요. 버스에서 [곧] 내릴 거예요. 오늘 우리에게 무슨 일이 일어날 지 기다려 보세요."__
맥그리거 에디
_______________________________________________________________________

UPDATE 1: REGULAR MONTHLY PEACE VIGIL
(From Vandenberg Witness website)

There will be a Peace Vigil at Vandenberg AFB on Wednesday, Feb 3. We will assemble at 3 pm at Vandenberg AFB front gate (6 miles north of Lompoc on Highway One Santa Barbara county).

For further details call MacGregor Eddy at 831-206-5043 or e-mail macgregoreddy@gmail.com
See short presentation about Vandenberg at:


http://docs.google.com/present/embed?id=dfpxc5ff_677dhqjvpc9&interval=5&autoStart=true&loop=true


UPDATE: Jorge Manly-Gil was released from jail.

See story of launch and protest in both, the Santa Barbara Independent and Santa Maria Times at:

http://www.santamariatimes.com/news/local/military/article_a08214c4-0efb-11df-a6e8-001cc4c03286.html

http://www.independent.com/news/2010/feb/01/missile-mishaps/
_______________________________________________________________________

Please write and send a protesting letter to
Barak Obama, President of the United States.
You can also call to the President:


미국 바락오바마 대통령에게 항의하는 편지를 써서 보내세요.
대통령에게 또한 전화 (/팩스)하실 수 있읍니다.

http://www.whitehouse.gov/contact

The White House
1600 Pennsylvania Avenue NW
Washington, DC 20500
Please include your e-mail address
Phone Numbers

Comments: 202-456-1111
Switchboard: 202-456-1414
FAX: 202-456-2461
TTY/TDD

Comments: 202-456-6213
Visitors Office: 202-456-2121

_________________________________________________________________________________________
To See the original source, go to HERE.
발단 자료는 여기를 클릭하시길
(국문 번역).
[국문 번역: EMERGENCY: Vandenberg Protest on Jan. 31] EIGHT ARRESTED - ONE INJURED
[긴급: 1월 31일, 밴던버그 시위] 8명 체포, 1명 상해

_______________________________________________________________________


* Image source: Independent News on Feb. 1, 2010
Ian Gonzaga, Santa Maria Times

“Protestors gather in front of Vandenberg Air Force Base on Sunday”
* 이미지 소스: 인디펜던트 뉴스, 2010년 2월 1일 (번역 진행중)
이안 곤자가 , 산타 마리아 타임즈
"[2010년 2월 1일] 일요일 밴던버그 공군 기지 앞에 모인 시위자들"


For More Vandenberg Photos in the Past, see HERE.
더 많은 밴던버그 사진들을 위해서 여길 가시길.

Link* Image source: Vandenberg Witness 밴던버그 증인
Dennis Apel arrested in 2007, as well. 2007년에도 체포되었던 데니스 아펠
_____________________________________________________________________

* Image source: same as the below link

'The front gate signs at Vandenberg AFB in California covered up by the military during a previous peaceful protest
캘리포니아주 밴던버그 공군 기지 정문 앞 사인이 이전의 평화적인 시위 때 군대에 의해 뒤덮였읍니다.'
_____________________________________________________________________

Tuesday, February 02, 2010 2010년 2월 2일
PEACEFUL PROTESTERS ROUGHED UP, ARRESTED BY OBAMA'S PENTAGON
평화적인 시위자들, 오바마의 미 국방부에 의해 거칠게 다루어지고 체포되다.

Is this how Obama thanks those who are taking his call for the abolition of nuclear weapons seriously? He has then roughed up and arrested for standing with signs outside Vandenberg AFB in California while his Pentagon fires “missile defense” tests in the sky above the Pacific Ocean?

이것이 오바마가 핵무기 제거를 청하는 그의 요청을 진지하게 받아들이는 사람들에 대해 감사를 표하는 방법입니까? 그는 그리고 나서 그의 국방부가 태평양 하늘 위로 “미사일 방어” 실험을 할 때 캘리포니아 주 밴던버그 공군 기지의 바깥에서 푯말을 들고 있는 사람들을 거칠게 대했고 체포했읍니다.

For years people have been protesting outside Vandenberg AFB when the base launches missiles. Now and then the military police would grab one of the organizers and arrest them but often nothing was done at all. But on January 31, just as another $150 million “missile defense” test was launched from the base, the Obama led Pentagon had virtually everyone who was at the protest, legally standing outside the base, arrested. In one case the military police threw Judy Evered onto the ground where two security guards held her with one soldier's knee in her back. Her subsequent booking was interrupted because she had to be taken to the hospital in an ambulance for a shoulder injury she sustained after she was already in custody. Evered, a member of WILPF, is in her 80’s.

몇 년 동안 사람들은 기지가 미사일을 발사할 때 밴던버그 공군 기지 외곽에서 시위해 왔읍니다. 이따금 헌병들은 조직가들의 한 사람을 움켜잡고 체포했으나 종종 아무런 일도 전혀 일어나지 않았읍니다. 그러나 1월 31, 또다른 1억 5천만 달러의 “미사일 방어 실험”이 기지에서 발사되었을 때 오바마가 이끈 미 국방부는 합법적으로 기지 바깥에 서 있던 시위의 거의 모든 사람들을 붙잡았읍니다. 한 경우는 헌병이 쥬드 에버레드를 땅에 눕히고 두 경비병이 그녀를 붙잡은 동안 한 헌병이 그녀의 등위에 무릎을 올려 놓았읍니다. 그녀의 이후 과정은 중단되었는데 왜냐하면 그녀는 이미 유치장에 있은 후 어깨 부상으로 앰뷸런스로 병원에 옮겨져야 했기 때문입니다. 에버레드는 평화와 자유를 위한 국제 여성 연맹 (WILPF)의 회원으로 80대의 노인입니다.

This was a particularly important “missile defense” test because the Pentagon promoted it as a practice to simulate “a nuclear attack by Iran”. Of course Iran has no nuclear weapons today nor does it have any launch vehicles capable of reaching the continental U.S. But truth and facts don’t matter when you are out to create a new enemy in the minds of the American people. Fiction becomes reality, war is peace. Brainwashing it is called.

이것은 특별히 중요한 “미사일 방어” 실험이었는데 왜냐하면 국방부는 이를 “이란에 의한 핵 공격”을 가상하는 연습으로 홍보해왔기 때문입니다. 물론 이란은 오늘날 아무런 핵 무기도 갖고 있지 않으며 미 대륙에 도착할 발사 차량도 갖고 있지 않습니다. 그러나 진실과 사실은 당신이 미국인들의 마음에 새로운 적을 만들려 할 때 문제가 안됩니다. 소설은 현실이 되고 전쟁은 평화입니다. 뇌세척이라 불리지요.

In the first test of its kind involving Vandenberg, an ICBM launched from the Marshall Islands (known as the Ronald Reagan Test Range) was aimed at southern California. The Ground-Based Interceptor launched from Vandenberg, about 60 miles northwest of Santa Barbara, lifted off at around 3:45 pm, but did not succeed in shooting down the target missile (supposedly from Iran) which was launched six minutes earlier from the Reagan Test Range.

밴던버그가 관여한 실험 종류의 첫번째 실험에서 대륙간 탄도 미사일은 마샬 군도(로널드 레이건 실험장으로 알려진) 로부터 캘리포니아 남쪽으로 발사되었읍니다. 산타 바바라에서 북서쪽으로 60 마일 떨어진 밴던버그 공군 기지에서 발사된 지대 미사일은 오후 약 3시 45분 경에 이륙했으나 콰잘렌 아톨의 먼 끝에 있는 로널드 레이건 실험장에서 6분 일찍 발사된 목표물을 맞추는 데 성공하지 못했읍니다.

“They completely dismantled the demonstration,” said protest organizer MacGregor Eddy who is a WILPF and Global Network member. She went onto reiterate that the base was told well in advance of the demonstration which was initially scheduled for January 21, as was the interceptor test, both of which were grounded due to large southern California storms at the time.

“그들은 시위를 완전히 파괴했어요,” 하고 WILPF 소속이자 글로벌 넷워크 회원이면서 시위 조직자인 맥그리거 에디는 말했읍니다. 그는 또한 처음 1월 21일에 잡혔던 시위가 요격 실험이 그랬던 것처럼 사전에 기지에 충분히 보고 되었다는 것을 반복했는데 두 번 다 당시 남 캘리포니아 큰 폭풍때문에 좌초되었읍니다.

Since November, the new base commander has decided to require I.D.s from demonstrators. There is no way that a base commander, on his own, is going to start demanding ID’s from legal public protesters and make such a decision to completely disrupt and arrest eight out of the eleven people at a peaceful vigil. These orders have come from higher up and in the end the president of the U.S. has to be held responsible for escalating this provocative attack on peaceful protest outside a U.S. military base.

11월 이후, 그 기지의 사령관은 시위자들에게 신분증을 요구하기로 결정했읍니다. 한 기지 사령관이 스스로의 결정에 의해 합법적으로 시위하는 대중들에게 신분증을 요구할 것을 시작하고 평화 시위를 하던 11명중 8명을 완전히 방해하고 체포할 수는 없읍니다. 이 명령은 상부로 부터 나왔으며 결국 미군 기지 바깥의 평화적 시위에 자극적인 공격을 촉진한 것에 대해 미국 대통령이책임을 물어야 힙니다.

Obama talks big about wanting disarmament but then he qualifies this by saying that it might not happen “in his lifetime.” Then he moves, two years in a row, to increase military spending and continues the Bush administration policy of surrounding Russia and China with “missile defense” systems that are actually part of the U.S. first-strike program. The U.S. “missile defense” systems would pick-off any retaliatory missiles fired by Russia or China after the U.S. had launched the initial attack. The U.S. Space Command has actually been computer war-gaming such a first-strike attack on China for the past several years.

오바마는 비무장을 원한다고 선전하나 그리고 나서 “그 자신의 평생동안” 일어나지 않을 지도 모른다고 합리화합니다. 그리고 나서 그는 2년이 지났는데 군사 지출 을 증가하고 실제로 미국 선제 공격 프로그램의 부분인 “미사일 방어망 시스템”으로 러시아와 중국을 봉쇄하려는 부쉬 행정부 정책을 계속하려 움직입니다. 미국 “미사일 방어"시스템은 미국이 첫 공격을 개시한 후 러시아나 중국이 발사하는 어떠한 보복 미사일도 낚아챌 것입니다. 미국의 우주 사령부는 지난 몇 년간 중국에 대한 첫번째 선제 공격 컴퓨터 전쟁 게임을 해왔읍니다.

In a statement prior to the January 31 missile launch Western States Legal Foundation Director Jacqueline Cabasso said, “Further, U.S. development of missile defenses endangers prospects for deeper U.S. and Russian nuclear arms reductions and threatens to scuttle agreement on a follow-on to the START treaty. To add insult to injury, every U.S. test launch from the Marshall Islands causes tremendous environmental damage to surrounding land and water areas and compounds the historical injustice to the indigenous Marshallese people.”

1월 31일 미사일 발사 이전에 있었던 성명서에서 서부 주 법 재단 감독 채클린 카바소는 말했읍니다. “미국의 미사일 방어 개발은 더 진지한 미-러 간 핵 무기 축소에 대한 전망을 위협하며 전략 핵무기 감축 조약의 실천을 위한 동의안에 구멍을 내도록 위협합니다. 상처에 모욕을 덧붙여 마샬 군도에서 발사되는 모든 미국의 실험들은 주변의 땅들, 물이 있는 곳들의 거대한 환경적 오염의 원인이 되고 마샬 제도 원주민들에 대한 정의롭지 않은 역사를 더합니다.”

Obama can’t have it both ways. He can’t go around talking nice about nuclear disarmament and then continue taking active steps to develop and test new generations of advanced war fighting systems and expect that Russia and China will just sit back and watch without reacting. And if Obama was serious about real nuclear disarmament he would not allow his Pentagon operatives to harass, rough up, and arrest activists who are legally opposing wasteful and destabilizing missile tests. You don’t treat your political allies in such a manner.

오바마는 양쪽을 다 가질 수 없읍니다. 그는 비핵무장에 대해 멋있게 말한후 첨단 전쟁 전투 시스템의 새로운 세대를 개발하고 실험하기 위해 적극적인 스텝을 밟는 것을 계속하며 러시아와 중국이 단지 뒤로 물러나 반응없으리라고 기대할 수 없읍니다. 그리고 오바마가 진짜 핵 무장에 대해 진지하다면 그는 그의 미국방부 작전들이, 낭비적이고 불안정하게 하는 미사일 실험에 대해 합법적으로 반대하는 활동가들을 괴롭히거나 거칠게 하거나 체포하도록 할 수 없읍니다. 당신은 당신의 정치적 동지들을 그렇게 대하지 않습니다.

Once again we see the clear evidence that Obama is the quintessential magician – he says one thing but if we closely watch his other hand we see the revelation of his real agenda, which is nothing more than a continuation of the Bush war making program, but this time with a friendly smile and a well-turned phrase.

우리는 다시 한번 오바마가 본질적으로 마술사라는 것에 대한 명확한 증거를 갖습니다. – 그는 한 가지를 말하나 우리가 그의 다른 손을 주시한다면 우리는 그의 진짜 안건이 드러나는 것을 보는데 그것은 부쉬의 전쟁 만드는 프로그램을 계속하는 것 이상이외 아닙니다. 그러나 이 경우 우호적인 미소와 유려한 구절로서 말입니다.

1 comment:

  1. 미군추방 요구하는 집회

    '우리민족 연방제 추진회의'는 매월 첫째주 토요일과 세번째주 토요일 오후 서울 미국 대사관 앞에서 미군 추방을 요구하는 집회를 한다.
    Promotion of ethnic federalism, we unified the first Saturday and third Saturday of each month in front of U.S. Embassy in Seoul that the U.S. should ban rally.
    (미국 대사관 앞에서 미군추방을 요구하는 집회)
    1945년 한반도를 침략한 일본이 전쟁에서 폐하고 물러난 뒤 미군은 남한을 점령하여 군사정치를 해오다가 그대로 눌러앉아 남한에 주둔하고 있다.
    Japan's 1945 invasion of the Korean peninsula war, stepped down from his majesty by the U.S. military and political occupation of the South, it is still the seat of the el has been stationed in South Korea.
    한반도는 분단이 되어있지만 엄연한 자주국가다. 그러나 남한에 아직도 미군이 주둔함으로 인해 완전한 자주국가가 아닌 반절의 식민지 국가상태를 유지하고 있다.
    The peninsula is divided, but the original one, go jajuguk. South Korean troops stationed on the ship, but still not the full half of the country often keep the colonial state has.

    (미군 추방을 요구하는 집회참가자들을 연행하려는 경찰)
    Rally participants are required to expel U.S. forces police to arrest
    남한과 북한이 평화적인 통일을 이룩하기 위해서는 미군이 북한에 대해 군사적 위협을 중단하고 미군이 철수해야 가능한 일이다. 미군의 군사적 위협이 지속되고 한반도 문제를 간섭하여서는 안된다.

    이미 미국이 한반도에 주둔해야할 이유가 사라졌다. 그러나 미군은 철수하지 않고 남한 내부에 동아시아 전진기지를 세워 영구적인 주둔을 하려한다.
    South and North Korea to achieve peaceful reunification and U.S. forces to stop military threats against North Korea should withdraw U.S. forces is possible.U.S. threats of military intervention should not be continued on the Korean Peninsula issue.Why do U.S. troops have already gone on the Korean peninsula.But do not withdraw U.S. forces within South East Asia and established a permanent outpostTroops to be tried.
    남한과 북한은 물론이고 모든 세계가 나서서 미군이 한반도에서 나가도록 해야만 한다.그래야만이 한반도의 평화가 이루어질 것이고, 나아가 동아시아의 군사적 위험이 사라질 것이다. 평화를 주장하는 모든 국제적 단체들이 함께 요구해야 할 것이다.
    North and South Korea as well as all the world went from U.S. forces on the Korean Peninsula should be out.That's the only peace on the Korean Peninsula will be made, the risk of further military in East Asia will disappear. Claim peace with all international organizations will be required.
    한반도의 자주독립과 평화통일을 요구하는 우리민족 연방제 통일 추진회의 회원들은 앞으로도 미군 추방을 요구하는 집회를 꾸준히 펼 계획이다.
    Sovereign and independent and peaceful reunification of the Korean Peninsula to demand that our national federation member of the Unification PromotionWe need to expel the U.S. military is planning to turn the rally continued.

    ReplyDelete