'저는 그들의 땅을 지키기 위하여 싸웠던 인디안들의 이야기를 기억합니다. 백인들이 그들의 신성한 숲에 도로를 만들기 위하여 나무들을 잘랐습니다. 매일밤 인디안들이 나가서 백인들이 만든 그 길을 해체하면 그 다음 날 백인들이 와서 도로를 다시 짓곤 했습니다. 한동안 그 것이 반복되었습니다. 그러던 어느날, 숲에서 가장 큰 나무가 백인들이 일할 동안 그들 머리 위로 떨어져 말과 마차들을 파괴하고 그들 중 몇몇을 죽였습니다. 그러자 백인들은 떠났고 결코 다시 오지 않았습니다….' (브루스 개그논)





For any updates on the struggle against the Jeju naval base, please go to savejejunow.org and facebook no naval base on Jeju. The facebook provides latest updates.

Tuesday, December 8, 2009

Text Fwd:[Statement] We Denounce the Passage of the Proposal for the Agreement of Dispatch to Afghanistan by the Cabinet Meeting.

Below is the unofficial translation of the statement loaded in the site, Left 21


[아프가니스탄 재파병 반대 시민사회단체 연석회의 성명서]
2009년 12월 8일

[Statement by the Civilian Alliance
Against the Redeployment of Troops to Afghanistan]

Dec. 8, 2009


프가니스탄 파병 동의안 국무회의 통과 규탄한다.


We Denounce the Passage of the Proposal for the Agreement of Dispatch to Afghanistan by the Cabinet Meeting.


오늘(8일) 국무회의에서 ‘국군부대의 아프가니스탄 파견 동의안’이 통과됐다. 우리는 재파병에 반대하는 국민 여론을 무시할 뿐 아니라, 지난 2007년 아프가니스탄에 재파병하지 않겠다는 국민과의 합의를 완전히 뒤집고 일방적으로 아프간에 재파병을 추진하는 이명박 정부의 비민주적이며 반(反)평화적인 결정을 강력히 규탄한다.

Today, on Dec. 8, 2009, the ‘Proposal for the Agreement of the South Korean Troop Dispatch to Afghanistan’ was passed by the cabinet meeting. We strongly denounce the Lee Myung Bak government’s decision to drive for the re-dispatch to Afghanistan, which is anti-democratic and anti-peace, and that is not only ignoring the public opinion to oppose the re-dispatch but also totally reversing down [the former government’s] decision that it would not re-dispatch to Afghanistan.

설상가상으로 국민의 안위를 걱정해야 마땅할 대통령이 재파병이 부를 재앙을 외면한 채 “국민이 필요 이상의 걱정을 하고 있다”고 했다. 그러나 무엇이 “필요 이상의 걱정”이란 말인가? 국민들은 2007년 아프가니스탄 파병 정책 때문에 윤장호 하사를 잃었고, 그해 여름에는 23명의 선교사들이 피랍됐을 뿐 아니라 2명이 목숨을 잃었다. 또, ‘테러와의 전쟁’에 동참한 대가로 한국이 테러 대상 국가가 된 지 오래다. 자이툰 부대가 “기름밭 위에 있다”며 피 묻은 이라크 인들의 석유에 눈독을 드리더니 이제는 국민 생명은 안중에도 없고, 아프가니스탄인들을 학살하면서 무엇을 얻으려는 것인가?

Furthermore, the President who must concern about the safety and well-fare of people, while ignoring the disaster that the re-dispatch would bring, told that “The people are concerning about, more than they need.” However, what is the “concerning about, more than need”. The people lost the staff sergeant, Yoon Jang-Ho in 2007, for the policy of dispatch to Afghanistan, and two people lost their lives [by being killed] when the 23 [Christian] missionaries were abducted in summer, same year. It has been long time that the South Korea has become the target of terror, for her involvement in the ‘war on terror’, as well. While the Zaitoon troop unit saying, “We are on the oil field”, the South Korea has coveted the Iraq oil tainted by the Iraqis’ blood, now the government with no concern of the lives of its people, what does it aim for, killing the Afghans?

그동안 우리는 아프가니스탄 파병이 ‘재건’이 아니라 점령 지원임을 분명히 밝혀 왔다. 미국 의회 내에서조차 아프가니스탄 ‘재건’은 실패했다는 것이 공공연한 사실이다. ‘재건’ 사업은 부패로 얼룩져 복마전이 된 지 오래다. 그런데도 정부는 국민을 속이며 또다시 “파병되는 군이 전투병이 아니라 지역 재건을 돕는 재건팀”이라고 우기고 있다.

For a time being, we have announced that the dispatch to Afghanistan is not ‘reconstruction’ but the support for occupation. Even in the United States Congress, it is the open fact that the ‘reconstruction’ of Afghanistan has failed. It has been long that the ‘reconstruction’ business, smeared with corruption, has become an abode of demons, Still then, the government, deceiving its people, again asserts that “The dispatched is not the combat troops but the reconstruction team that helps the provincial reconstruction.”

그렇다면 정부는 왜 500여 명으로 구성된 지역재건팀(PRT)을 특전사로 구성하고, 이들을 중화기로 무장한 채, 베트남 전쟁 이후 최초로 전투 헬기까지 함께 보내는가? 정부가 아무리 아프간 재파병 필요성을 강변하며 국민을 설득하려 해도 결국 학살 전쟁을 뒷받침할 파병이라는 진실을 가릴 수는 없다. 또한 아프간 철군을 약속했던 국민과의 합의를 일방적으로 파기한 정치적 책임 또한 절대 피해 갈 수 없을 것이다.

Then, why the government send the Provincial Reconstruction Team (PRT), composed of 500, with the special combat troop, arming it with heavy weapons, and even together with the combat helicopters? Even thought the government, forcefully asserting the need of the re-dispatch to Afghanistan, tries to persuade its people, by all means, it can never hide the truth that it is the dispatch to support the massacre war. Nor it can avoid its political responsibility that it unilaterally abandoned [the former government’s] promise to its people of the withdrawal from Afghanistan.

우리는 이명박 정부에 엄중히 경고한다. 이명박 정부는 즉각 아프간 재파병 추진을 중단하라. 지역재건팀(PRT)도 경찰도 이를 보호할 경계 병력도 모두 명백하게 국민과의 약속을 어긴 아프간 재파병이라는 점에서 절대 정당화될 수 없다. 국회는 이러한 아프간 재파병을 손쉽게 찬성해서도 묵과해서도 안 될 것이다. 아프가니스탄 재파병에 반대하는 제 시민사회단체들은 아프가니스탄 재파병을 저지하기 위해 강력히 투쟁할 것이다. 끝

We severely warn against the Lee Myung Bak government. Lee Myung-Bak government, immediately stop the re-dispatch to Afghanistan. Any of the PRT, police, and the security troops to protect the two can never be justified, in the sense that it is the re-dispatch to Afghanistan, which clearly violated the promise with people. The National Assembly must neither easily be in favor of [the proposal] nor be silent with it. All the civil organizations opposing the re-dispatch to Afghanistan will strongly and firmly fight to stop the re-dispatch to Afghanistan.


2009년 12월 8일

Dec, 8, 2009

아프가니스탄 재파병 반대 시민사회단체 연석회의

Civilian Alliance Against the Redeployment of Troops to Afghanistan,
South Korea


* Related blog:
http://nobasestorieskorea.blogspot.com/2009/12/68-organizations-denounce-passage-of.html
Tuesday, December 8, 2009
68 Organizations Denounce the Passage of the ‘Proposal for Agreement of the Dispatch to Afghanistan’ by the Government Cabinet Meeting.

No comments:

Post a Comment