'저는 그들의 땅을 지키기 위하여 싸웠던 인디안들의 이야기를 기억합니다. 백인들이 그들의 신성한 숲에 도로를 만들기 위하여 나무들을 잘랐습니다. 매일밤 인디안들이 나가서 백인들이 만든 그 길을 해체하면 그 다음 날 백인들이 와서 도로를 다시 짓곤 했습니다. 한동안 그 것이 반복되었습니다. 그러던 어느날, 숲에서 가장 큰 나무가 백인들이 일할 동안 그들 머리 위로 떨어져 말과 마차들을 파괴하고 그들 중 몇몇을 죽였습니다. 그러자 백인들은 떠났고 결코 다시 오지 않았습니다….' (브루스 개그논)





For any updates on the struggle against the Jeju naval base, please go to savejejunow.org and facebook no naval base on Jeju. The facebook provides latest updates.

Sunday, December 12, 2010

Text Fwd: Koreans’ statement and signs for solidarity with peace-loving citizens in Japan 일본 평화 시민들께 보내는 한국인들 연대 성명 및 서명

_________________________________________
* Related blog 관련 블로그
Saturday, December 4, 2010
[국문 번역] [Petition Fwd] Urgent request for action: Japan is to lift the ban on weapons export
긴급 행동 요청: 일본이 무기 수출을 금지하는 조항을 해제하는 것을 막는 행동 부탁

_________________________________________

* 영문 이후 국문이 따릅니다.

Thanks, Koreans, to send their signs of will for solidarity with the peace-loving citizens in Japan. Thanks very much, M. S. Japan to give chance to express Koreans’ will. The Jeju Human Rights Center uploaded M.S.’s email to its website (Click Here) Thanks very much for doing that.

일본의 평화를 사랑하는 시민들과의 연대 의지를 위해 서명을 보내주셨던 한국인들께 감사드립니다. 한국인들의 의지를 표현할 기회를 주었던 일본의 M. S. 에게 매우 감사드립니다. M. S. 의 이메일을 웹사이트에 올려주셨던 제주 평화 인권 센터에 매우 감사드립니다 (여기 클릭하시길)

_________________________________________


Dec. 9, 2010


Koreans’ statement and signs for solidarity with peace-loving citizens in Japan

(1) We, Korean people supporting the struggle by the peace-loving people in Japan opposing the Kan Naoto diet’s attempt to lift the ‘ban on the arms export’ that has been upheld in the precious spirit of article 9 of the Japanese Constitution, are glad by the news that prime minister Kan Naoto has ‘made up his mind that he was not going to include the revision of the ban on weapon exports in the Basic Defense Plan to be issued on 17th’ and send our deep thanks and warm solidarity to peace-loving citizens in Japan who have eagerly fought to prevent its attempt for days.

(2) It was told that the hidden purpose of the Kan Naoto diet to lift the ban had been for the joint development by the Raytheon and Mitsubishi Heavy Industries and their sale of the Standard Missile 3 throughout Europe and Asia. Since that would contribute to increase arms sale throughout the Asia Pacific region, to destabilize the same region of which tension has been intensified after the Cheonan ship incident, and to strengthen the ROK-US-Japan military alliance including the missile alliance targeting China, Russia, Iran and North Korea, we Koreans, along with our opposition movement against South Korea’s military build-up and arms trade, oppose some Japanese politicians’ attempt to lift the ban on arms exports.

(3) Raytheon, which is the fourth largest weapons company in the United States, has a deep relationship with the Patriot and Standard missile system in South Korea, as well. The Mitsubishi Heavy Industries that has forcefully drafted Korean workers during the Japanese imperialism period is the 1st level war criminal company that has not made yet appropriate reparations to them. There have also been strong protests when it was designated as the contract company for the satellite Arirang of South Korea. We urge, not to mention South Korean arms production and trade companies such as Samsung, Hyundae, Daewoo, Hanhwa, Poongsan, but many international arms corporations to convert themselves into peace industry.

(4) Finally again, we, sending our warm and strong message of respect and solidarity to peace-loving people in Japan who struggle to protect the spirit of article 9 and to keep the peace of Japan and Asia, express our will for strong solidarity in the future ahead.

Dec. 9, 2010

34 Signatories of individuals & organizations as of Dec. 9, 2010
(* Alphabet order)


Choe Sang-Cheol, Workers' Institute of Social Science (WISSK), Seoul
Cheong Wooksik, Peace Network, Seoul
Choi Eun-A, Korea Alliance for Progressive Movement, Seoul
Choi Sung-Hee, Incheon
Han Sang-Jin
Hong Sung-Hak, Korean Professors Union, Chungjoo
Jeju Human Rights Center, Jeju Island
Jung Ae-Jung, Countermeasure Committee against the Leukemia, Samsung Semiconductor*, Gyunggi-do
Jung Woo-Soo, Korea Alliance for Progressive Movement, Seoul
Kang Sang-Won, Pyeongtaek Peace Center, Pyeongtaek
Kim Hwan Young, Korean Veterans For Peace, Gyeonggi Province
Kim Jong-Il, Solidarity for Peace And Reunification of Korea, Seoul
Kim Seong-Hwan, Representative, Samsung General Labor Union, Incheon
Kim Seung-Kuk, Peace Making, Seoul
Kim Sung-Kyun, Citizens’ Campaign for Media Consumer Rights*, Seoul
Kim Sung-Wook, Korea Alliance for Progressive Movement, Seoul
Kim Young-Je, Solidarity for Peace And Reunification of Korea, Seoul
Lee Haeng-Woo, Korean American peace activist
Lee Jung-Min, Seoul
Lee Kwang-Yeol, Supporting Committee for the Restrained Workers*, Seoul
Lee Kyung-Won, Pan Korean Alliance for Reunification, Seoul
Lee Tae-Ho, People's Solidarity for Participatory Democracy (PSPD), Deputy secretary general
Lim Kyung-Ok, Samsung General Labor Union, Incheon
Lim Mi Young, Executive Secretary, Supporting Committee for Prisoners of Conscience, Seoul
Mo Sung-Ryong, Supporting Committee for Prisoners of Conscience, Seoul
Oh Hye-Ran, Solidarity for Peace And Reunification of Korea, Seoul
Oh Pyung Seok, Pan Korean Association for Reconciliation(Minhwaryon)
Pan Island Committee for the Prevention of the Jeju Military Base and for the Realization of Island of Peace, Jeju Island
Park Seung-Ho, Institute for Democratic Labor In Memory of Jun Tae-Il, Seoul
Pyon Yeon-Shik, Chairperson, Korean Catholic Federation for Justice
Shin Jung-Hyun, Worker, Gyunggi-do
Yeo Woo-Sung, Special Committee for the Reinstatement of the Laid-off Workers*, Korean Confederation of Trade Unions
You Young-Jae, Solidarity for Peace And Reunification of Korea, Seoul
Workers' Institute of Social Science (WISSK), Seoul


2010 년 12월 9일

일본 평화 시민들께 보내는 한국인들 연대 성명 및 서명

(1) 우리 한국 민중들은 일본 헌법의 소중한 9조 정신에 담겨 있는 ‘무기 수출 금지’ 조항을 해재 하려는 간 나오토 내각의 시도에 반대하는 일본 평화 민중들의 투쟁을 지지하며 12월 7일 간 나오토 내각이 ‘17일 발표될 기본 방어 계획 (Basic Defense Plan) 에 무기 수출 금지 조항을 개정하는 것을 포함하지 않기로 했다는’ 소식에 반가움과 더불어 몇일동안 그것을 저지하기 위해 열심히 싸웠던 일본의 평화 시민들에게 깊은 고마움과 뜨거운 연대를 보낸다.

(2) 간 나오토 내각의 조항 해제 숨은 목적이 레이시온과 미쭈비시 중공업의 스탠다드 미사일 3 공동 개발과 유럽, 아시아등의 판매에 있었다 한다. 이는 천안함 사건 이후 긴장이 고조되었던 아시아 태평양 지역에서 무기 거래 판매를 더 증가시키고 지역을 더 불안정 하게 하며, 중국, 러시아, 이란과 북한을 겨냥한 미사일 동맹을 비롯한 한-미-일 삼각 군사 동맹을 강화하는데에 기여할 것이기에 우리 한국인들은 한국의 군사 증강, 무기 거래에 반대하는 한국내 평화 군축 운동과 더불어 일본 몇 정치인들의 무기 수출 금지 조항 해제 시도에 반대한다.

(3) 미국 네번째 무기 산업 회사인 레이시온은 한국의 패트리어트 및 스탠다드 미사일 시스템 계약과도 깊은 연관이 있다. 미쭈비시는 일제 시댸때 한국인 노동자들을 강제로 징용하고 아직도 합당한 보상을 하지 않는 전범 1호 회사이다. 또한 한국의 아리랑 인공 위성 발사의 계약 업체로 지정되자 한국인들의 강한 항의가 일어난 바 있다. 우리는 삼성, 현대, 대우, 한화, 픙산등 한국의 군수 생산 및 무기 거래 회사들은 물론이고 많은 국제 무기 회사들이 평화 산업으로 전환할 것을 촉구한다.

(4) 마지막으로 다시한번 우리는 헌법 9조의 정신을 수호하고 일본과 아시아의 평화를 위해 싸우는 일본의 평화 민중들에게 따뜻하고 힘찬 존경과 연대의 인사를 보내며 함께 같이 연대해갈 우리의 강한 의지를 밝힌다.

2010년 12월 9일

2010년 12월 9일 날자로 34 개인/단체 서명인들
(* 가나다 순)

강상원, 평택 평화 센터, 평택
김승국, 평화만들기, 서울
김성균, 언론소비자주권, 서울
김성욱, 진보 연대, 서울
김성환, 삼성일반노조, 인천
김영제, 평화와 통일을 여는 사람들, 서울
김종일, 평화와 통일을 여는 사람들, 서울
김환영, 한국 평화 재향 군인회, 경기도
노동 사회 과학 연구소, 서울
모성룡, 양심수후원회, 서울
박승호, 전태일을 따르는 민주노동연구소, 서울
변연식, 천주교 정의 구현 전국 연합 상임대표
신정현, 노동자, 경기도
오평석, 민족 화합 운동 연합, 서울
오혜란, 평화와 통일을 여는 사람들, 서울
유영재, 평화와 통일을 여는 사람들, 서울
여우성, 민주노총해고자복직특병위원회
이광열, 구속노동자후원회, 서울
이경원, 범민련 남측 본부, 서울
이정민, 서울
이태호, 참여 연대 협동 사무 처장
이행우, 재미 평화 활동가
임경옥, 삼성일반노조, 인천
임미영, 양심수후원회,서울
제주 군사 기지 반대와 평화의 섬 실현을 위한 범도민 대책위, 제주도
제주 평화 인권 센터, 제주도
정애정, 삼성반도체백혈병대책위, 경기도
정우수, 진보 연대, 서울
정욱식, 평화 넷워크, 서울
최상철, 노동 사회 과학 연구소, 서울
최성희, 인천
최은아, 진보 연대, 서울
한상진
홍성학, 교수노조, 청주

No comments:

Post a Comment