'저는 그들의 땅을 지키기 위하여 싸웠던 인디안들의 이야기를 기억합니다. 백인들이 그들의 신성한 숲에 도로를 만들기 위하여 나무들을 잘랐습니다. 매일밤 인디안들이 나가서 백인들이 만든 그 길을 해체하면 그 다음 날 백인들이 와서 도로를 다시 짓곤 했습니다. 한동안 그 것이 반복되었습니다. 그러던 어느날, 숲에서 가장 큰 나무가 백인들이 일할 동안 그들 머리 위로 떨어져 말과 마차들을 파괴하고 그들 중 몇몇을 죽였습니다. 그러자 백인들은 떠났고 결코 다시 오지 않았습니다….' (브루스 개그논)





For any updates on the struggle against the Jeju naval base, please go to savejejunow.org and facebook no naval base on Jeju. The facebook provides latest updates.

Friday, December 24, 2010

[Jeju Update]Jeju women peasants come for solidarity/ Labor movement in the City of Jeju

* 국문은 영문 밑에
* Click the images for larger views 이미지들을 클릭하시면 확대 됩니다.

*The signs read
: No Naval Base that masks with the name of the civilian-military complex tour beauty harbor
-Committee against the naval base, Gangjeong Village People’s Council
: No need of a naval base in the Jeju, Island of Peace!
The Island government should reexamine the naval base business from the beginning !
And the Island Assembly should immediately hold a hearing on the former Island governor !
: No Jeju Naval Base from our bloody tax which will contribute to arms race and militarization and weaponization of Space!






Yesterday, there were the members of the Jeju 4. 3 Research Institute, an artist and a poet who have slept in the tent last night, committed to the Pan-Island Committee’s relay tent vigil in the early morning of Dec. 23. All were women and those women’s strong sit-in relay was followed by other nine women members of the Jeju Island branch, Korean Women Peasant Association (KWPA).

Among the members of KWPA, there was Han Kyung-Rye, Chairperson of KWPA’s Jeju Island branch (launched in 1997/ founded by its first chairperson, Hyun Ae-Ja, a former National Assembly woman) who talked about the crisis of rice farming after the WTO stipulation on the obligation of each country’s rice import by 7% in 2005 ; matters worse, the sudden drop of rice price (retrograded to its price, 20 years ago) due to Lee Myung-Bak government’s corporation-friendly agriculture policy and its hostile policy against North Korea; the reality of the 50% income drop for each rice-farming household; and the reality of the price drop of the alternative crops following the rice price decline. She also talked about the KWPA’s independent activities regarding those matters.

It is told that the self-support rate of food, South Korea is currently guessed less than 25% as most of SK’s agriculture areas have been opened to overseas since the WTO meeting in 1994. The KWAP (launched on Feb. 13, 1989) is making effort to make higher the legal rate of food self-support up to 40%. The food-sovereignty is the ‘right that a nation’s people can decide on the matter of their food.’ It was told that the KWAP has been carrying the movements such as those for distribution of native seeds and for cultivation of kitchen garden (including the ‘Kkurumi business’ which promotes the relationship between producer and consumer by sale and purchase of the organic crops especially from native seeds. Currently the business reached to about 50 consumers. Such independent movements by the KWAP are to contribute to protect the right of women peasants such as on the matter of economy, as well as the right of consumers for safe food.

The KWPA and Korean Farmers’ League importantly consider self-reliance, democracy and unification movement of a nation because only by unification, the alternative of current problematic agriculture could be solved. (For reference, the regions of North Korea have been less fitting to agriculture than those of South Korea, in nature environment). Chairperson Han was so sorry that the tangerines of the Jeju Island have not been able to reach to North Korea since the launch of the Lee Myung-Bak government, as the reconciliation exchange policies by the former Kim Dae-Jung and Lee Myung-Bak governments have been cut-off. When the peaceful exchange policy and its practice were in their highest, North Korea has even invited about 200 Jeju Island people, for her expression of thank to them. Now most of them have been cut off under the Lee government.

As the weather has become colder again, the seven strong women peasant countered winds singing ‘The Farmers song’ and ‘Like a Rock.’ It looked very good whenever the members of KWAP said hello to every Olle tourist passing by the sit-in site.

Otherwise, there was the rally protesting against the oppression of the workers held by the Jeju Island branch of the Korean Confederation of Trade Unions, at 7pm, last evening. It included five workers’ hair-shaving off to express workers’ will to fight against the Woo Geun-Min Island government who had ignored the Jeju workers’ demands for the right to live. Five workers- of whom three, including Mr. Go Dae-Un, Chairman of the Jeju Island branch of the KCTU, have been in the Pan-Island Committee’s tent sit-ins against the planned Jeju naval base, in Gangjeong village last Dec. 21- expressed their firm will by haircutting. Also to be glad there was to see Hyun Ae-Ja, the recently elected Chairwoman of the Jeju Island branch of the Democratic Labor Party and the former National Assembly member. Hyun said the most important issues in the Jeju Island, currently, are those of the struggle against the naval base construction and of labor movement.

As many cases of labor oppressions such as in the Dongseo Transportation co., Jeju Clinic, Island Provincial Artists’ union, Woosung APT., Yeominji Botanical Garden, in the Jeju Island, many workers have been in the tent sit-ins in front of the Island Hall for more than a month since Nov. 23, countering cold wind and discomfort. Their tent-sit in met its 31st as of yesterday. And “it took 30 days” for the workers to be finally allowed by the Island government officers to have a meeting table with them. And when those in the Woo Geun-Min Island government that has been attempting to enforce naval base in the Gangjeong village said that the workers could have right to negotiate with them only after the workers withdraw their tent, the infuriated workers have broken the glass in the front gate of the Island Hall. Their rally including shaving their hairs happened right after that event.

The Woo Geun-Min Island government, Lee Myung-Bak government and the United States government who ignore people’s righteous demands for the rights including the right to live and leak people’s bloody tax into war base should be criticized.

People’s bloody tax for the welfare of all the people including workers, farmers, women, and disabled, not for military base!

Correction: The Catholic peace mass led by the bishop, Kang Woo-Il is held at the Joongduk coast, at 3pm, 25th (not 24th)

Note: Tomorrow, on Dec. 24, the Gangjeong Village People’s Council plans to appeal to a higher court, regarding the Jeju local court’s judgment of improper qualification of the plaintiffs (the villagers) on Dec. 15; to announce the the result of the Gangjeong villagers’ general meeting on Dec. 22,; and to announce the Gangjeong villagers’ demand items to the Island government and Island Assembly. There will be also the Catholic’s solidarity missal for labor movement in front of the Island Hall at 7pm.

어제 12월 23일 이른 오전, 범대위의 천막 농성에 한 분들은 그저께 밤 천막에서 취침하신 제주 4. 3 연구회분들과 화가, 시인이셨읍니다. 모두 여성들로 여성들의 씩씩한 농성 릴레이는 오전과 오후, 제주도 여성 농민회 회원 9분들로 이어졌습니다.

여성 농민회 회원분들 중에는 한경례 제주 여성 농민회(1997년 출범, 초대 회장 현애자 전 국회 의원님) 회장님도 계셨는데 2005년 WTO 수입쌀 7% 의무화 이 후 쌀 농업이 처하게 된 위기, 설상 가상으로 이명박 정부의 기업 친화적 농업 정책과 대북 적대 정책으로 인한 쌀가격의 급락(20년전 가격으로 하락)과 쌀 농가 소득의 50% 하락 실상, 그에 따른 대체 작물의 가격 급락 현황 등 현재 농업이 처한 위기에 대해 말씀하셨읍니다. 또한 여성 농민회의 독자적 대응 활동에 대해서도 말씀해주셨습니다.

1994년 WTO 이후 우리 나라의 거의 모든 농업이 개방되어 현재 우리 나라의 식량 자급률은 현재 25% 도 안될 거라 합니다. 여성 농민회(1989년 2월 13일 출범)와 농민회는 자급율을 40%로 올리는 것을 법제화하는 노력을 하고 있습니다. 이 식량 주권은 ‘식량의 문제를 그 나라 국민이 결정할 수 있는 권리’인데 전국 여성 농민회는 2009년 상설 위원회를 공식 출범, 토종묘 보급 사업단 운동 및 우리 텃밭 사업단 (생산자와 소비자 간 토종묘 중심 유기농 텃밭 농작물 판매 및 구매인 꾸러미 사업 포함)을 펼쳐오고 있었다 합니다. 현재 제주도에는 꾸러미 사업이 50 여 소비자와 관계를 맺고 있으며 여성 농민회의 이러한 독자적 운동은 여성 농민의 경제권을 포함한 권리 수호와 소비자의 안전 먹거리에 기여하는 운동입니다.

여성 농민회와 전국 농민회는 또한 조국의 자주화 민주화 통일 운동을 중요시 여기는데 통일이 되어야 농업의 대안도 같이 풀릴 수 있기 때문입니다(북한의 지역들보단 남한의 지역들이 농업에 더 맞게 자연 환경이 형성되어 있음). 한회장님은 이명박 정부들어 전 김대중, 노무현 정부의 남북 화해 교류 정책이 봉쇄되며 제주의 감귤 또한 북한에 못가게 된 것을 통탄해하고 계셨습니다. 평화 교류 정책과 그 실천이 활발했을 때 북한에서는 제주도민 200여명을 감사의 표현으로 초청하기 까지 했답니다. 이명박 정부 아래 대부분의 실천들이 차단되었지요.

오후 들어 날씨가 다시 쌀쌀해지자 깃발을 들고 씩씩하게 서신 7분의 여성 농민회 회원분들은 농민가, 바위처럼등을 부르며 바람에 맞섰읍니다. 여성 농민회 회원분들이 지나가는 올레 꾼들에게 일일이 인사하시는 모습이 참 좋아 보였습니다.

한편, 어제 저녁, 7시 제주시에서는 제주 민주 노총 노동자 분들의 우근민 도정의 노동자의 생존권 요구를 무시하는 것에 항의하는 삭발 투쟁 결의등 제주 지역 노동자 탄압에 항의하는 집회가 있었습니다. 해군 기지 반대 연대 투쟁으로 12월 21일 범대위 강정천 근처 천막 농성에도 오셨던 7분의 노동자 분들 중, 민주 노총 제주 지부장 고대언 선생님등 세분을 포함, 5분이 삭발로 결의를 다지셨습니다. 또한 최근에 민주 노동당 제주 도당 위원장으로 당선되신 현애자 전 국회 의원님도 자리에 계셔 든든하고 반가왔읍니다. 현애자 전 국회 의원님은 현재 제주에서 가장 중요한 것은 해군 기지 반대 이슈와 노동 운동이라 하셨읍니다.

현재 제주에는 동서 교통, 의료원, 도립 예술 노조, 우성 아파트, 여민지 식물원등 많은 곳에서 노동 탄압 사례가 불거지며 노동자들은 연대하여 도청 앞에서 추운 바람과 불편을 이기며 11월 23일부터 한달 간 천막 농성을 하고 계셨습니다. 어제는 그 한달째로 첨부된 기사 링크들에서 보시듯 도정 관리들과 대화 테이블을 가지는 것 조차 “30여일 걸렸습니다” 그러나 해군 기지를 강정에서 강행하려는 바로 그 우근민 도정이 천막을 집어쳐야 교섭할 수 있다 말하자 화가 난 노동자들은 도청의 현관 유리를 깨기도 했습니다. 삭발 및 항의 집회는 바로 그 직후에 이루어진 것이었습니다.

민중의 정당한 생존권 요구와 권리를 무시하고 한편에서 민중의 혈세를 전쟁 기지로 빼돌리려는 우근민 도정, 이명박 정부, 그리고 미국 정부는 비판받아야 옳습니다.

민중의 혈세를 군사 기지아닌 노동자, 농민, 여성, 장애인 포함 모든 민중의 복지비로 !

* 강우일 주교님이 이끄시는 카톨릭 평화 미사는 ‘중덕 바닷가에서 25일 오후 3시’임을 정정해 알립니다.

*강정 마을회는 오늘 제주 지법 에서 12월 15일 절대 보전 지역 해제 취소 소송 판결과 관련, 원고 각하 결정에 항소를 하고 12월 22일 마을 총회 결과 및 도정과 도의회에 대한 강정 주민들의 요구 사항을 발표할 예정입니다. 또한 3시에 도청 앞에서 카톨릭의 노동 운동 연대 미사가 있습니다.

No comments:

Post a Comment