'저는 그들의 땅을 지키기 위하여 싸웠던 인디안들의 이야기를 기억합니다. 백인들이 그들의 신성한 숲에 도로를 만들기 위하여 나무들을 잘랐습니다. 매일밤 인디안들이 나가서 백인들이 만든 그 길을 해체하면 그 다음 날 백인들이 와서 도로를 다시 짓곤 했습니다. 한동안 그 것이 반복되었습니다. 그러던 어느날, 숲에서 가장 큰 나무가 백인들이 일할 동안 그들 머리 위로 떨어져 말과 마차들을 파괴하고 그들 중 몇몇을 죽였습니다. 그러자 백인들은 떠났고 결코 다시 오지 않았습니다….' (브루스 개그논)





For any updates on the struggle against the Jeju naval base, please go to savejejunow.org and facebook no naval base on Jeju. The facebook provides latest updates.

Saturday, January 16, 2010

[국문 번역] Text Fwd: SOLIDARITY IS IMPORTANT 연대는 중요하다

_____________________________________________________________________
* To see the Last call for the petition and curent petitioners on Jan. 14, please click HERE
* 1월 14일 최종 서명 요청과 현재 서명자들(국문 번역)을 보시기 위해 여기를 클릭
_____________________________________________________________________
* To see the original petition and related press etc. on Jan, 11/12, go to HERE.
*1월 11/12 서명 요청 원문 및 관련 기사등여기를 클릭
_____________________________________________________________________
* To See the International Solidarity Messages, Go to HERE
국제 연대의 메시지들을 보기 위해서는 여기를 클릭하실 것
_____________________________________________________________________

[Mayor Kang Dong-Kyun is at the monthly rally by the SPARK (Solidarity for Peace And Reunification of Korea)
on Jan. 12, 2010.
The U.S. Embassy in Korea is shown behind him: Photo by Veterans for Peace of Corea.]
[평통사 (평화와 통일을 여는 사람들)이 2010년 1월 12일 연 월 집회에서 강동균 회장님께서 연설했읍니다.
그 분 뒤에 미 대사관이 보입니다: 사진은 평화 재향 군인회 ]

This is the area where the Navy base would be built to homeport Aegis
destroyers on Jeju Island
이 곳이 이지스 구축함들을 정박할 해군 기지가 세워질 제주도입니다.

[* Artist, Choi Bung-Soo has set up the beautiful sculptures representing the corals, seashells, and water of the Gangjeong sea . The village Gangjeong is called the most beautiful village in the Jeju Island. ]
[* 예술가 최병수님께서는 몇년전에 강정의 산호, 조개, 물을 나타내는 아름다운 조각들을 강정 연안에 세운 바 있읍니다. 강정 마을은 제주도에서 가장 아름다운 마을로 불립니다. ]


Bruce Gagnon blog 브루스 개그논 블로그
Friday, January 15, 2010 2010년 1월 15일, 금요일
SOLIDARITY IS IMPORTANT 연대는 중요하다.

The mayor of Gangjeong village on Jeju Island in South Korea was seen on the mainland in Seoul for a protest last Tuesday. The sign (above) being held by Kang Dong-Kyun reads, "The naval base is not getting along well with the Island of Peace."

지난 화요일 남한 제주도 강정 마을 회장님이 본토 서울에서 시위하는 모습이 보여졌읍니다. 강동균 회장님께서 들고 있는 (위의) 구호는 “해군 기지는 평화의 섬 제주에 어울리지 않는다 입니다.”

Reports about the petition I am now circulating worldwide have been appearing in Jeju media and several strong solidarity messages have been sent to Korea from other places around the world that have, or are now, fighting against similar odds.

제가 현재 전 세계로 돌리고 있는 서명에 대한 기사가 제주 언론에 나타나고 있었고 비슷한 시련에 대항해서 싸웠던, 또는 현재 싸우고 있는 전 세계의 지역들로부터 몇 개의 강한 연대 메시지가 한국으로 갔읍니다.

The folks in Vieques, Puerto Rico have sent solidarity words to Jeju recalling their long effort to stop a US Navy bombing range on their beautiful island. Often the US planes would bomb the coral reefs just off shore of Vieques.

푸에르토리코 비에끄스의 사람들은 그들 아름다운 섬의 미 해군 폭격장을 중단하기 위한 기나긴 노력을 회상하며 제주에 연대의 인사를 보냈읍니다. 미국 비행기는 비에끄스 연안의 바로 앞의 산호초에 폭탄을 가하곤 했읍니다.

The activists in Vicenza, Italy, who are now organizing against a massive expansion of a US military base in their city, have also sent word to Jeju. When people are under the boot of militarism they understand how it feels for others experiencing that same smothering footprint.

그 들 시에서 미군 기지의 거대한 확장에 반대해 싸우는 이탤리 비센차의 활동가들 역시 제주에 인사를 보냈읍니다. 사람들은 군사주의의 발아래에 있을 때 다른 이들이 같은 숨막히는 발자욱을 경험하는 것이 어떠한가를 이해합니다.

The names are still rolling in for my petition. I'm going to give it one more week before submitting my final tally to the South Korean and US governments. If you have yet to add your name and/or organization to the list please do so by sending me an email at: globalnet@mindspring.com. Be sure to give me city/state and country too.

이름들이 아직 제 청원으로 들어오고 있읍니다. 저는 최종 명단 묶음을 남한과 미국 정부들에 제출하기 전 1주일을 더 연장할 생각입니다. [마감: 1월 21일].여러분께서 아직 여러분 이름이나 단체 이름을 리스트에 올리지 않으셨다면 제게 이메일, globalnet@mindspring.com을 보내시길 바랍니다. 시/주[도], 국가도 잊지 마시길.

I am writing this from the train station in Boston on my way south to Washington DC to speak at the Saturday CIA HQ drone protest being organized by Cindy Sheehan. A march from there to the nearby home of former V-P Dick Cheney will follow the protest.

저는 이것을 보스톤에서 남쪽 방향 수도 워싱턴으로 토요일 신디 시핸에 의해 조직된 미 중앙 정보 본부앞 무인 비행기 시위에 연설하기 위해서 가는 기차역에서 쓰고 있읍니다. 시위가 끝난 후에 전 부통령 딕 체니가 사는 근처의 집까지 행진이 있을 것입니다.

_____________________________________________________________________
* Related Korean articles

http://www.mediajeju.com/news/articleView.html?idxno=82550
Environmental Organizations in Various Countries Join the Petition
against the Jeju Naval Base
Jan. 15 (Friday), 2010
Kim Doo-Young (kdy84@mediajeju.com)
해군기지 항의서명에 각국 환경단체 동참
2010년 01월 15일 (금) 12:10:11
김두영 기자 (kdy84@mediajeju.com)


http://www.sisajeju.com/news/articleView.html?idxno=40912
Who Participated in Bruce Gagnon’s Protest Petition?:
The Jeju Solidarity for Participatory Self-Government & Environmental
Preservation Publicized the List of 157… The Signers Would be
Increased
브루스 개그논의 항의서한 연명에는 누가 동참?:
제주참여환경연대, 157명 명단 공개…서명자 더 늘듯
2010년 01월 15일 (금) 12:16:45
고영태 기자 (icarus (at) sisajeju.com)


No comments:

Post a Comment