'저는 그들의 땅을 지키기 위하여 싸웠던 인디안들의 이야기를 기억합니다. 백인들이 그들의 신성한 숲에 도로를 만들기 위하여 나무들을 잘랐습니다. 매일밤 인디안들이 나가서 백인들이 만든 그 길을 해체하면 그 다음 날 백인들이 와서 도로를 다시 짓곤 했습니다. 한동안 그 것이 반복되었습니다. 그러던 어느날, 숲에서 가장 큰 나무가 백인들이 일할 동안 그들 머리 위로 떨어져 말과 마차들을 파괴하고 그들 중 몇몇을 죽였습니다. 그러자 백인들은 떠났고 결코 다시 오지 않았습니다….' (브루스 개그논)





For any updates on the struggle against the Jeju naval base, please go to savejejunow.org and facebook no naval base on Jeju. The facebook provides latest updates.

Monday, January 3, 2011

[국문 번역] [Petition Fwd] Please Join Action for Takae at US Embassy! 타카에를 위한 미 대사관 항의 행동에 참여 해주세요!

* Image source: d.hatena.ne.jp

* Image source: Villagers' website in Japanese on Takae issue 다까에 이슈에 대한 마을 주민들의 웹사이트(일본어)
* Image source: Anatakara (original source: Ryuky Shimpo)
* Image source: Anatakara (original source: Wiki) V-22 Osprey
____________________________________
See also 또한 여기를 보시길

Anatakara (Japanese/ English site)
Struggle of Takae residents continues―Our judicial system should not be meant for oppressing local residents
타카에 거주민들의 저항은 계속 된다-우리의 사법 시스템은 지역 거주민들을 탄압하는 것이 되어서는 안된다.


Monday, September 27, 2010[Petition Fwd] Stop US helipad plan in Okinawa to save great nature!
[서명 포워드] 훌륭한 자연을 보호하기 위해 오끼나와 미국 비행장 설치를 중단하라!


Saturday, January 1, 2011 2011년 1월 1일 [국문 번역] Video Fwd: ARMY HELICOPTERS ON OKINAWA DRIVING PEOPLE CRAZY
오키나와 타카에의 미군 헬리콥터 , 사람들을 위협함
____________________________________

From Peace Philosophy Center 평화 철학 센터
Sunday, January 02, 2011
Please Join Action for Takae at US Embassy!

高江ヘリパッド工事?行とテント損?事件についてアメリカ大使館への抗議と申し入れへの呼びかけ
(日本語ではこちらをご?ください。)

타카에를 위한 미 대사관 항의 행동에 참여 해주세요!

2011 년 1월 2일


Please Join Us in Our Action for Preserving the Pristine Yanbaru Forest and People of Takae, Okinawa!

오키나와의 청정한 얀바루 숲과 타카에 민중들을 보호하기 위한 우리의 행동에 참여해주세요!

We invite you to join us in our protest at the U.S. Embassy in Tokyo over the restart of the U.S. helipads construction in Takae, Higashi Village of Okinawa, and the destruction of the sit-in tent by a U.S. helicopter, either by sending us your message/request to the US Embassy by email by January 8, or physically joining our action on January 10 in Tokyo (see instruction at the bottom).

오키나와 히가시 마을, 타카에의 미국 [군대] 헬리콥터 발착장 건설 재시작과 미국 헬리콥터에 의한 농성 천막 파괴에 대한 우리의 항의에 1월 8일 까지 미국 대사관에 여러분의 메시지/요구를 보내주시거나 우리의 1월 10일 토쿄 미 대사관 앞 행동에 직접적으로 참여해주시길 바랍니다 (밑에 있는 지침을 참조하시길)

The Yambaru Forest is a habitat for endangered species such as Yambaru Kuina (Okinawan Rail) and Noguchi Gera (Okinawan Woodpecker). It is known internationally as a region rich in biodiversity. Takae, situated in Yambaru, is a small village of about 160 residents, including many who moved here for its pristine nature.

얀바루 숲은 얀바루 쿠이나 (오키나와 힌눈썹 뜸부기)와 노구치 게라 (오키나와 딱따구리)와 같은 멸종 위기 종들의 주거지입니다. 생물 다양성에서 풍부한 지역으로 국제적으로 알려져 있습니다. 얀바루에 위치한 타카에는 그 청정한 자연으로 인해 여기로 이주한 많은 이들을 포함, 약 160 거주인들이 사는 작은 마을입니다.

However, the U.S. Marine Corps has been using the Yambaru Forest for combat training. In 1957, th US military started using the area as “Northern Training Area” (Jungle Warfare Training Center), and currently there are 15 U.S. helicopter takeoff and landing zones (helipads) in Higashi Village. Residents of Takae have constantly suffered from the noise and the risk of helicopter crashes. To make matters worse, the Japanese and US governments decided to build 6 new helipads, surrounding the residential neighborhood of Takae.

그러나 미 해병대는 전투 훈련을 위해 얀바루 숲을 이용하고 있었습니다. 1957년 미국 군대는
그 지역을 “북부 훈련 지역” (밀림 전투 훈련 센터)으로 사용하기 시작했으며 현재 그곳 히가시 마을에는 15대의 헬리콥터 이륙과 착륙 (헬리 콥터 발착장) 지대들이 있습니다. 타카에 주거인들은 소음과 헬리콥터 충돌의 위험으로 끊임없이 고통받았습니다. 상황을 더 악화시키려는 듯일본과 미국 정부는 타카에를 둘러싼 주거 마을에 6개의 새로운 헬리콥터 비행장을 짓기로 결정했습니다.

Construction of new helipads will not only further endanger the livelihood and lives themselves of Takae residents, but also further destroy the precious environment with its wealth of species, forest and rivers. New military facilities also pave the way to the possibility of a new war. Residents of Takae have protested against the helipads construction for the above reasons. In 2006, we passed a resolution against the new helipads, and demanded of the relevant authorities that they review the construction plan. Takae residents and their supporters from across Japan and from around the world have continued to sit-in, monitoring the site and trying to persuade the government against the construction.

새로운 헬리콥터 발착장의 건설은 타카에 주거인들의 생계와 삶 자체를 더욱 위협할 뿐 아니라 자체 종들, 숲, 그리고 강들로 풍부한 소중한 환경을 더욱 파괴할 것입니다. 새로운 군사 시설들은 새로운 전쟁의 가능성으로 길을 낼 것입니다. 타카에의 주거인들은 위와 같은 이유들로 헬리콥터 발착장 건설에 항의해왔습니다. 2006년 우리는 새로운 헬리콥터 발착장에 대한 결의안을 채택하고 관계 당국들에 건설 계획을 검토할 것을 요구해왔습니다. 타카에 주거인들, 일본과 세계 전역에 걸친 지지자들이 농성과 더불어 현장을 감시하고 건설에 반대해 정부를 설득하는 것을 계속해 왔습니다.

The Japanese and US governments, however, have not listened to the voices of opposition by the residents, and have not provided sincere explanation or proper opportunities for public hearing. The Japanese government even decided, all of a sudden, to prosecute some of the local protesters for obstructing traffic.

그러나 일본과 미국 정부들은 거주인들의 반대의 목소리를 듣지 않았으며 대중 설명회에 대한 진지한 설명을 제공하지 않았습니다. 일본 정부는 갑자기 지역의 몇 시위자들을 교통 방해라는 명목으로 처벌을 하기로 조차 결정했습니다.

Just before dawn on December 22, 2010, at 6:30 AM, some 100 members of the Okinawa Defense Bureau, ignoring the ongoing court proceedings, barged into the site without warning to restart the helipad construction. On the next night, December 23rd, a US helicopter hovered only 15 meters above the sit-in tent, causing the tent to blow down. Such military exercise over a public road threatens the safety of local residents. The Japanese and US governments are harming the people of Takae by forcing through the construction work without sufficient explanation or consent by local residents. Such an approach by the two governments is unacceptable.

2010년 12월 22일, 6시 30분 동이 트기 바로 전에, 오키나와 관방 행정구의 100여명 회원들이 진행중인 법원 소송 절차를 무시하고 헬리콥터 발착장 건설 재시작에 대한 경고도 없이 현장으로 쳐들어왔습니다. 그 다음날, 12 월 23일 밤, 한 미국 헬리콥터가 농성 천막으로부터 단지 15 미터 위 상공에서 공중 정지하며 천막을 날려버렸습니다. 공공로에서의 그러한 군사 연습은 지역 거주인들의 안전을 위협하게 합니다. 일본과 미국 정부는 충분한 설명없이 또는 지역 주민들의 동의없이 건설 공사 강행을 함으로써 타카에의 사람들에게 해를 입히고 있습니다. 두 정부들의 그러한 접근은 수용할 수 없는 것입니다.

Residents of the Henoko district in Nago City, where the Japanese and US governments plan to build a replacement base for MCAS Futenma, have also been sitting-in for over 2,400 days, in order to preserve their life and the beautiful ocean. We urge you also to say “NO” to the new base plan in Henoko.

일본 정부와 미국 정부들이 후텐마 미 해병대 비행 기지의 대체 기지를 지을 계획을 하는 나고 시 헤노코 구획의 거주민들은 그들의 삶과 아름다운 바다를 지키기 위해 2400일 이상 또한 농성을 하였습니다. 우리는 여러분께 헤노코의 새로운 기지 계획에 “반대합니다”라고 말할 것을 또한 간곡히 청합니다.

Following our protest to the Ministry of Defense on December 22 and the December 26 demonstration in Shinjuku, “Save Takae/Okinawa ? an urgent appeal and demonstration against construction of helipads,” we will go to the US Embassy in Tokyo and the Japanese Ministry of Defense on January 10 (Mon.), 2011, to protest. We would like to collect as many requests/demands as possible and deliver them to the US government. We accept both individual and organizational messages. Just one sentence message, such as “We do not need US helipads in the pristine forest” will suffice, or a longer message is welcome too. The Takae and Henoko issues are not just about war and military bases, but they are also about environmental preservation, biological diversity, and an alternative, “slow-life” lifestyle. Please express your message in your own words. Please follow the below instruction and send your message by January 8, 2011.

12월 22일 국방부 앞 우리의 시위와 12월 26일 신주쿠에서의 “다카에와 오키나와를 구하자: 헬리콥터 발착장 건설에 반대하는 호소 및 시위” 시위이래 우리는 2011년 1월 10일 토쿄 미 대사관과 일본 관방부로 항의하러 갈 것입니다. 우리는 가능한 한 많은 요청들/ 요구들을 모아 미국 정부에 전하고 싶습니다. 우리는 개인과 조직별 메시지 모두를 받습니다. “우리는 청정한 숲에 미국 헬리콥터 발착장을 원하지 않는다,” 와 같은 한 문장도 충분하며 더 긴 메시지도 환영합니다. 타카에와 헤노코 이슈들은 단지 전쟁과 군사 기지들에 관한 것만이 아니라 또한 환경 보호, 생물 다양성, 그리고 “느린 삶” 생활 방식에 대한 대안이기도 합니다. 우리의 메시지를 당신 자신의 말로 표현해 주시면 고맙겠습니다. 아래의 지침을 따르셔 2011년 1월 8일 까지 당신의 메시지를 보내주시길 바랍니다.

With our voices and with our actions, let us stop the helipad construction in Takae, and the base construction in Henoko. Let us bring a peaceful and fulfilling life to Takae and Henoko!

우리의 목소리와 행동으로 타카에 헬리콥터 발착장 건설을 막읍시다, 타카에와 헤노코에 평화롭고 충족된 삶을 가져 옵시다.

(The original document in Japanese
is at: http://takae.ti-da.net/e3296164.html. Translated by Norimatsu Satoko and Gavan McCormack)

(일본어로 된 원문 문서는 http://takae.ti-da.net/e3296164.html 에서 볼 수 있습니다. 영문 번역은 노리마투 사토코와 개번 맥코맥)

★Email your message/request to: no.base.okinawa@gmail.com

★ 여러분의 메시지/ 요구를 no.base.okinawa@gmail.com 로 보내시길.

Please include in your email the following information:

여러분의 이메일에 아래의 정보를 포함시켜 주십시오.

*** Name (for an individual) or name of your organization
*** Your message/request (length is up to you)

*** 이름 (개인의 경우) 또는 여러분 단체이름
*** 여러분의 메시지/ 요구 (길이는 여러분께 달렸습니다.)

Both Japanese and English messages will be accepted.


일본어와 영어 메시지 모두 받습니다.

Deadline: January 8 (Sat.), 2011
마감: 2011년 1월 8일(토요일)

★If you can physically join our action at the US Embassy, please meet us in front of Toranomon JT building, at 3 PM on January 10, 2011. (Take Exit 3 of Subway Ginza Line “Toranomon” station. Walk four minutes straight on Sotobori Street, towards Tameike Sanno). We particularly appreciate participation of people from US!

미 대사관 우리의 행동에 직접 참여 하실 수 있다면 2011년 1월 10일 3시에 토라노몬 JT 건물 앞에서 만납시다. (긴자 선 “토라노몸” 역 3번 출구로 나와 타메이케 사노 쪽으로 향해 소토보리 거리로 똑바로 4분 걸으십시오,) 우리는 미국에서 오신 분들의 참여를 특별히 감사할 것입니다.

Address: Toranomon JT Building, 2-1, 2 chome, Toranomon, Minato-ku, Tokyo ? see MAP here. Address in Japanese: 2011年1月10日(月?休)15時 虎ノ門JTビル前集合(地下?銀座線「虎ノ門?」3番出口より、外堀通りを溜池山王方面へ直進、徒?4分)

주소: 토쿄 미나토 구 토라노몬 크롬 2, 토라노몬 JT 건물, 2-1. 지도는 여기를 보시길.
일본어 주소: 2011年1月10日(月?休)15時 虎ノ門JTビル前集合(地下?銀座線「虎ノ門?」3番出口より、外堀通りを溜池山王方面へ直進、徒?4分)

Organizer: Okinawa o fuminijiruna (Do not trample on Okinawa!) Urgent Action Committee; Yuntaku Takae; Okinawa One-tsubo Anti-war Landowners Association Kanto Bloc (URLs below)

조직 단체: 오키나와 오 후미니지루나 (오키나와를 짓밟지 말라) 긴급 행동 위원회; 윤타쿠 타카에’ 오키나와 원-추보 반전 지주 연합 칸토 블록(웹사이트 주소 아래)

呼びかけ:沖縄を踏みにじるな!緊急アクション実行委員会(新宿ど真ん中デモ)

http://d.hatena.ne.jp/hansentoteikounofesta09/

ゆんたく高江 http://helipad-verybad.org/

沖縄・一坪反戦地主会 関東ブロック http://www.jca.apc.org/HHK/

★There will be another action on the same day at the Ministry of Defense. We will meet in front of the MoD at 6:30 PM. The organizer of this action is “Committee for Not Allowing Base Construction in Henoko.” See Map of MoD here:

같은 날 관방부 앞에서 또다른 행동이 있을 것입니다. 우리는 관방부 앞에서 오후 6시30분에 만날 것입니다. 이 행동의 조직자는 “ 헤노코에 기지 건설을 허락하지 않는 위원회” 입니다. 관방부 지도를 여기서 보시길.

http://www.mod.go.jp/e/access/index.html
In Japaneese, 1月10日18時半 防衛省前集合
主催:辺野古への基地建設を許さない実行委員会
http://www.jca.apc.org/HHK/NoNewBases/NNBJ.html

★For the background information in English about the Takae issue, go to:

타카에 이슈에 대한 영어로 된 배경 정보는 아래 링크 클릭:

Voices of Takae 타카에의 목소리 (English version)
http://nohelipadtakae.org/files/VOT-english2010Oct14.pdf

Postcard…from Takae, by Jon Mitchell
타카에로부터의… 우편 엽서 존 미첼
http://www.fpif.org/articles/postcard_fromtakae

★ See a YouTube video of the Okinawan media reports on the December 23 incident of a US helicopter hovering above the Takae protest tent, which caused damage to the tent and some items in the tent.

★ 12월 23일 미군 헬리콥터가 농성 천막 위에 공중 정지하여 천막과 몇 물건들에 손상을 입힌 사고에 대한 오키나와 언론 보고들의 유튜브 비디오를 보시길.



No comments:

Post a Comment