'저는 그들의 땅을 지키기 위하여 싸웠던 인디안들의 이야기를 기억합니다. 백인들이 그들의 신성한 숲에 도로를 만들기 위하여 나무들을 잘랐습니다. 매일밤 인디안들이 나가서 백인들이 만든 그 길을 해체하면 그 다음 날 백인들이 와서 도로를 다시 짓곤 했습니다. 한동안 그 것이 반복되었습니다. 그러던 어느날, 숲에서 가장 큰 나무가 백인들이 일할 동안 그들 머리 위로 떨어져 말과 마차들을 파괴하고 그들 중 몇몇을 죽였습니다. 그러자 백인들은 떠났고 결코 다시 오지 않았습니다….' (브루스 개그논)





For any updates on the struggle against the Jeju naval base, please go to savejejunow.org and facebook no naval base on Jeju. The facebook provides latest updates.

Wednesday, August 19, 2009

[국문 번역][Text Fwd: Bruce Gagnon] Speech against the UFG War exercise, Seongnam, 2009

Peace activists denounce S. Korean-U.S. military exercise

August 17 2009

From: Yonhap News


http://app.yonhapnews.co.kr/YNA/Basic/ArticleEnglish/ArticlePhoto/YIBW _showArticlePhotoCkPopup.aspx?contents_id=PYH20090817050700341


SEONGNAM, South Korea -- Bruce Gagnon (C, front), secretary general of the Global Network Against Weapons and Nuclear Power in Space, denounces the South Korea-U.S. annual joint military exercise, Ulchi Freedom Guardian, at a press conference in front of an Army base in Seongnam, south of Seoul, on Aug. 17. Participants at the rally, led by the Solidarity for Peace and Reunification of Korea, demanded South Korea and the United States bring to a halt the computer simulation training, planned to take place from Aug. 17 to Aug. 27.

(See also - full report of visit to Japan and South Korea)



Home Page



* Korean translation below was done by
Regina Pyon Yeon-shik, Co-representative of the Solidarity for Peace And Reunification of Korea(SPARK)

Gagnon Speech August 17


The US challenges and criticizes North Korea for testing nuclear weapons and missiles. I am opposed to all nuclear weapons but it is total hypocrisy for the US to lecture the DPRK while America has more nuclear weapons than any other country in the world.
Last June the US military launched a nuclear missile from Vandenberg AFB in California that landed at Kwajalien Atoll in the Pacific. And again on August 23 the US will do another similar test of its nuclear missiles. Why is it OK for the US and its allies to do such tests but wrong for the DPRK to do the same?

At the same time the US and South Korean military continue their aggressive military war games. These provocative military exercises prove to be exactly the opposite of Obama's claim that he wants to get rid of the world's nuclear weapons. How could the DPRK for one moment consider giving up its small nuclear forces when the US is practicing a first-strike attack and expanding and upgrading its "conventional" aresenal in the Asian-Pacific region?

The US is also now expanding its deployments of PAC-3, THAAD, and Navy Aegis destroyer "missile defense" systems in South Korea and Japan which will create a new arms race in the region.

So-called "missile defense" systems are not about defense. They are part of the US developing the technological ability to thrust the sword of first-strike and then have the ability of "missile defense" to serve as the shield to pick off any retaliatory strikes that might follow.
These "missile defense" systems are now being used by the US to surround Russia, China, and North Korea. If we allow full deployment of these systems we can kiss any real hopes to resolve the global nuclear crisis good-bye.

The US is moving the arms race into space saying that which ever country controls space will control the Earth. The Pentagon has created the US Space Command to "control and dominate space" and to "deny" other countries access to space. The Space Command says that all warfare on the Earth today is coordinated by space technology. When the US launched the "shock and awe" invasion of Iraq in 2003, 70% of the weapons used in the initial attacks were directed to their targets by space technology.

So today the US-ROK military exercies directed at North Korea will be coordinated and directed by using satellite technology. It is a rehearsal for more space directed warfare.
The US wants the ROK to follow them into spending more of your national budget on developing space technology for fighting wars. It is big business for the weapons corporations and it will help tie together the growing global military alliance of the world's corporate oligarchy.

My organization is working internationally to build a movement to prevent this new arms race in and from space. We today have 150 afilliated peace groups around the world now working to help inform the public how space technology is being used to control the Earth for the right-wing corporate interests.

In recent days I have been reading that President Lee Myung-bak is moving toward "centrist pragmatism." We heard the same thing about Obama when he was elected. It is a public relations gimmic.

George W. Bush was a bad cowboy. Obama is a good cowboy, but still a cowboy and he fully supports the US military industrial complex.

We must abolish the South Korea-US-Japan nuclear military alliance.
We must end the colonial occupation of Korea by the US military empire.
We must convert the global war machine so that we have the funds to deal with our true global crisis – which is climate change. Instead of preparing for endless wars we must demand that our resources all over the world be used to immediately change our societies so that the future generations have a chance to live on our Mother Earth.

Thank you.

Bruce K. Gagnon
Coordinator, Global Network Against Weapons & Nuclear Power in Space
www.space4peace.org


* Related blog
http://nobasestorieskorea.blogspot.com/2009/08/text-fwd-news-conference-protest-today.html
Tuesday, August 18, 2009
[국문 번역]Text Fwd: NEWS CONFERENCE & PROTEST TODAY



* 이하는 브루스 개그논이 8월 17일 을지 프리덤 전쟁 연습 반대 집회에서 한 연설로 평화와 통일을 여는 사람들 변연식 공동 대표님께서 번역하시고 집회 당일 통역하신 것입니다.


Gagnon Speech, August 17

미국은 북한이 핵무기와 미사일을 실험한다며 윽박지르고 힐난합니다. 저는 모든 핵무기에 대해 반대하지만, 지구상에서 가장 많은 핵무기를 보유하고 있는 미국이 북한에 대해 핵무장 시도를 중단하라고 훈계하는 것은 완전한 위선이라 생각합니다.

지난 6월 미군은 반덴버그 공군기지에서 핵미사일을 태평양의 아름다운 크와잘리엔 환초를 향하여 시험 발사하였습니다. 또한 8월 23일에 유사한 핵미사일 시험발사를 앞두고 있습니다. 미국과 그 우방이라는 나라들이 핵미사일 실험을 하면 문제가 되지 않고 북한이 하는 것은 잘못이라 하는 것입니까.

동시에 미군과 한국군은 공격적인 군사훈련을 계속하고 있습니다. 이러한 호전적인 훈련은 오바마 대통령이 천명한 “전 세계에서 핵무기를 없애고 싶다”는 선언을 정면으로 거부하는 행위임을 증명해주고 있습니다. 미국이 선제공격 훈련을 계속하고 아시아 태평양 지역에서 재래식 무기를 계속 하여 증강하고 차원을 높이며 개발하고 있는데, 어떻게 북한이 한 순간이라도 자신의 아주 작은 핵무기마저 포기하겠다는 생각을 할 수 있겠습니까.

또한 미국은 한국과 일본에 PAC-3의 배치를 확대하고 아시아 지역의 새로운 군비경쟁을 가져올 전구고고도지역방어체제(전구 미사일 방어체제)와 해군 이지즈 구축함 “미사일 방어체제”를 가속화하고 있습니다.

이른바 MD(미사일 방어체제)는 방어를 위한 것이 아닙니다. 그것은 미국이 무엇보다 선제공격을 위한 칼로서 밀어붙일 수 있는 기술력을 개발하기 위한 작업의 일환일 뿐입니다. 그다음이 있을 수 있는 어떠한 반격이라도 막아낼 수 있는 방패로서 “미사일 방어” 능력을 갖도록 하기 위한 것입니다.

이러한 “미사일 방어 체제”는 지금 미국이 러시아, 중국, 그리고 북한을 포위하는데 사용되고 있습니다. 만일 우리가 이 MD시스템의 완전한 배치를 허용한다면, 이것은 전세계의 핵위기를 풀 수 있는 진정한 희망에 대해 작별의 키스를 하는 셈이 되는 것입니다.

미국은 지금 우주를 지배하는 나라가 지구를 지배할 것이라 말하며 우주에서의 무기경쟁을 자극하고 있습니다. 펜타곤은 “우주를 제어하고 지배하며” 다른 나라가 우주에 접근하는 것은 “막기” 위하여 미국우주사령부를 만들었습니다. 우주사령부는 오늘날 지구상의 모든 전쟁행위는 우주기술에 의해 좌우된다고 말합니다. 2003년 미국이 이라크를 침공한 이른바 “충격과 공포” 전쟁에서 개전초기 공격 무기의 70%가 우주기술에 의해 목표로 유도되었습니다.

그러므로 오늘 북한을 겨냥한 한미군사훈련은 인공위성 기술이 조정하고 유도할 것입니다. 이는 우주를 이용한 더 많은 전쟁행위를 위한 리허설입니다.

미국은 한국이 더 많은 국가 예산을 전쟁을 위한 우주기술 개발에 사용하기를 요구하고 있습니다. 이는 군수산업에게는 엄청난 사업이며, 커져가는 강대국의 전지구적 군사동맹(미국 중심의 군사동맹)을 굳건히 하는데 기여할 것입니다.

내가 일하고 있는 단체는 이러한 지구상과 우주를 이용한 새로운 무기경쟁을 막기 위한 국제적 운동을 하고 있습니다. 지금 평화운동을 하는 우리의 전세계 150개 회원단체는 우주기술이 어떻게 극우산업의 이익을 위하여 어떻게 사용되고 있는가를 대중들에게 알리는 작업을 하고 있습니다.

최근 저는 이명박 대통령이 “중도 실용주의”를 표방한다는 것을 들었습니다. 우리는 같은 이야기를 오바마가 당선되었을 때도 들었습니다. 이는 국민을 속이는 말장난일 뿐입니다.

조지 부시는 못된 카우보이였습니다. 오바마는 좋은 카우보이일 수 있지만 아직은 미국 군산복합체를 적극적으로 지원하는 카우보이입니다.

우리는 한-미-일 핵 군사동맹을 무너뜨려야 합니다.

우리는 미 군사제국에 의한 한국의 식민지배를 끝내야 합니다.

우리는 전지구적 전쟁기계를 바꾸어 진정한 지구적 위기인 기후변화에 대응할 기금을 마련해야 합니다. 끝없는 전쟁을 준비하는 대신, 세계의 모든 자원이 우리 사회를 변화시키는데 바로 사용될 수 있도록 요구하고 우리의 다음 세대, 우리의 아이들이 어머니 지구에서 살아갈 수 있는 길을 마련해야 할 것입니다.

감사합니다.


* 관련 블로그:
http://nobasestorieskorea.blogspot.com/2009/08/text-fwd-news-conference-protest-today.html
Tuesday, August 18, 2009
[국문 번역]Text Fwd: NEWS CONFERENCE & PROTEST TODAY

No comments:

Post a Comment