'저는 그들의 땅을 지키기 위하여 싸웠던 인디안들의 이야기를 기억합니다. 백인들이 그들의 신성한 숲에 도로를 만들기 위하여 나무들을 잘랐습니다. 매일밤 인디안들이 나가서 백인들이 만든 그 길을 해체하면 그 다음 날 백인들이 와서 도로를 다시 짓곤 했습니다. 한동안 그 것이 반복되었습니다. 그러던 어느날, 숲에서 가장 큰 나무가 백인들이 일할 동안 그들 머리 위로 떨어져 말과 마차들을 파괴하고 그들 중 몇몇을 죽였습니다. 그러자 백인들은 떠났고 결코 다시 오지 않았습니다….' (브루스 개그논)





For any updates on the struggle against the Jeju naval base, please go to savejejunow.org and facebook no naval base on Jeju. The facebook provides latest updates.

Friday, March 19, 2010

Site Fwd:[Ten Thousand Things] Desiring freedom & democracy after 65 years of occupation_Okinawa

__________________________________________________________________

* Ten Thousand Things blog on March 19, 2010
Desiring freedom & democracy after 65 years of occupation--Okinawans ask the U.S. Military to leave their island for humanitarian & security reasons(2005 video from Ginowan City, Okinawa))


Sixty years after World War II, US military base problems in Okinawa are still unresolved.

大二次世界大戦、終戦から六十年後の今でも沖縄県内の米軍基地の問題は解決されていま
せん。

Our earnest desire is the closure of Futenma Air Station and its relocation outside of Okinawa and Japan.

私達の本当の願いはアメリカ海兵隊普天間航空基地の閉鎖と沖縄県からの移転です

No comments:

Post a Comment