'저는 그들의 땅을 지키기 위하여 싸웠던 인디안들의 이야기를 기억합니다. 백인들이 그들의 신성한 숲에 도로를 만들기 위하여 나무들을 잘랐습니다. 매일밤 인디안들이 나가서 백인들이 만든 그 길을 해체하면 그 다음 날 백인들이 와서 도로를 다시 짓곤 했습니다. 한동안 그 것이 반복되었습니다. 그러던 어느날, 숲에서 가장 큰 나무가 백인들이 일할 동안 그들 머리 위로 떨어져 말과 마차들을 파괴하고 그들 중 몇몇을 죽였습니다. 그러자 백인들은 떠났고 결코 다시 오지 않았습니다….' (브루스 개그논)





For any updates on the struggle against the Jeju naval base, please go to savejejunow.org and facebook no naval base on Jeju. The facebook provides latest updates.

Wednesday, March 24, 2010

[국문 번역] Text Fwd: YOUR CALLS ON JEJU ISLAND ARE WORKING ALREADY- KEEP MAKING THEM 제주도에 대한 당신의 전화는 이미 효력을 보고 있읍니다-계속 전화하세요.

Bruce Gagnon blog 브루스 개그논 블로그
Tuesday, March 23, 2010 2010년 3월 23일
YOUR CALLS ON JEJU ISLAND ARE WORKING ALREADY- KEEP MAKING THEM
제주도에
대한 당신의 전화는 이미 효력을 보고 있읍니다 -계속 전화하세요.


Proposed Navy base on Jeju Island - note the Aegis destroyers that are outfitted with "missile defense" systems
제주도의 제안된 해군 기지- “미사일 방어망으로 장착된 이지스 구축함들을 주목하세요.

Jeju is the island inside the red circle above. To the left is mainland China. To the right is Japan. China imports 80% of its oil along the seaway beside Jeju Island. The U.S. Navy obviously relishes the idea of one more Navy base in the region that would enable it to choke off China's importation of oil thus giving the U.S. the "keys" to China's economic engine. You can see that this Navy base will dramatically widen already dangerous tensions in the region.

제주도는 위에서 붉은 원안의 섬입니다. 왼쪽으로는 중국 본토가 있고 오른 쪽으로는 일본이 있읍니다. 중국은 80% 석유를 제주도 옆의 바닷길을 통해 수입합니다. 해군은 지역에 중국의 석유 수입을 목조이는 것을 가능하게 해서 미국에게 중국의 경제적 엔진의 열쇠들 해군 기지를 하나 가질 구상에 분명히 입맛을 다십니다. 여러분은 지역의 해군 기지가 이미 위험한 긴장들을 넓힐 것이란 것을 분명히 있읍니다.



Since my earlier email this morning asking people to call the South Korean Embassy in Washington DC I've already heard from two different people who both told me the person they spoke to at the embassy said it was the U.S. Navy that wants the base.

제가 이른 아침의 메일에서 수도 워싱턴의 남한 대사관에 전화하라고 요청한 이후 저는 이미 다른 사람으로부터 연락을 받았는데 그들은 모두 자신들이 대사관에서 전화한 사람들이 기지를 원하는 것은 해군이라 말했다고 들었읍니다.


One of our supporters emailed me the following message after her call to the embassy:


우리 지지자중의 여성이 그녀가 대사관에 전화한 이후 다음의 메시지를 보냈읍니다:

I just spoke with the aide to the attaché at the Korean Embassy (202-939-5600) and she asked that we contact the U.S. Navy to complain. She understood our motivation is to support the resistance of the people on Jeju but she said "you have to talk to your government because they are the ones who want to do this." She asked me to relay this message to others.

저는 방금 한국 대사관의 대사관원의 조수와 말했으며 여성조수는 우리가 불평하려면 해군에게 연락해야 한다 말했읍니다. 그녀는 우리의 동기가 제주인들의 저항을 지지하는 것이라는 것을 이해했으나 당신은 당신 정부에게 말해야 돼요. 왜냐하면 그들이야 말로 [해군 기지] 원하는 사람들이니까요.” 라고 말했읍니다. [전화를 걸었던 여성은] 저에게 메시지를 다른 사람들에게 전달할 것을 부탁했읍니다.


This is very important information and confirms the worst suspicions of many of us that the U.S. has been pushing the South Korean government to build the Navy base on Jeju Island in order for the U.S. Navy to deploy Aegis destroyers at the base. But we never had confirmation of that theory until now!


이는 매우 중요한 정보이며, 미국이 해군이 기지에 이지스 구축함을 배치하도록 제주도에 해군 기지를 지으라고 남한 정부를 압력했을 거라는, 우리 중의 많은 이들이 가진 최악의 의심을 확인시킵니다. 그러나 우리는 지금까지 이론에 대한 확인 [증명] 없었읍니다.

We need to keep calling the South Korean Embassy and tell them not to do what the U.S. Pentagon tells them. South Korea is a sovereign nation and should not allow the U.S. to push them into building a provocative Navy base on what is known as the "Peace Island".


우리는 남한 대사관에 계속 전화를 걸어서 미 국방부가 그들에게 말하는 것을 듣지 마라 말할 필요성이 있읍니다. 남한은 주권 국가이며 미국이 "평화의 섬"으로 알려져 있는 곳에 분노를 유발시키는 해군 기지를 짓도록 압력하는 것을 허락해선 안됩니다.


This proposed Navy base, and other U.S. military deployments in the Asian-Pacific region, will contribute to a new and wider arms race in that part of the world. We must act now to do all we can to create a global call to stop this dangerous military escalation.


아시아 태평양 지역의 제안된 해군 기지, 그리고 다른 미국 군대 배치는 세계의 지역에 새롭고 넓은 무기 경쟁을 가져 것입니다. 우리는 위험한 군사적 고조를 중단하기 위한 지구적 부름을 창출할 있도록 지금 행동해야 합니다.

So if you have not yet called or emailed please do so right away. Call the South Korean Embassy at 202-939-5692 (Admiral Choi) or 202-939-5600 or email at consular_usa@mofat.go.kr

그러므로 여러분께서 전화하거나 메일을 보내지 않으셨다면 지금 바로 주시기 바랍니다. 남한 대사관으로 전화하시거나 202-939-5692 ( 해군 대장) consular_usa@mofat.go.kr 메일 주세요.


And please be sure to let me know if they tell you anything else about the U.S. pressuring South Korea to build this Navy base. This information will be vitally important to the villagers on Jeju Island as they can now alert their media and inform them that this base is indeed going to be a key part of the aggressive U.S. military strategy to surround and provoke China.


그리고 미국이 남한으로 하여금 해군 기지를 짓도록 압력 하는 것에 관해 밖의 다른 말씀을 들은 것이 있다면 저에게 반드시 알려 주세요. 정보는 이제 주민들이 기지가 중국을 봉쇄하고 자극할 거라는 공격적 군사 전략의 핵심이 실제로 거라는 것을 언론에 알릴 있음에 따라 제주도의 주민들에게 필수적으로 중요한 것이 것입니다.

Our next steps will be to organize pressure on the U.S. government. But first let's continue building pressure on South Korea - especially now that we see them giving us vital information as a result of your calls!


우리의 다음 걸음은 미국 정부를 압력하도록 조직하는 것입니다. –특히 우리가 여러분의 통화 결과로 인해 중요한 정보를 주는 것을 보게 되면서요.

Thanks for your help.


여러분의 도움에 감사합니다.

No comments:

Post a Comment