* Image source: Pyeongteak Peace Center, 평택 평화 센터
'평택민주단체연대회의(평택연대 집행위원장 강상원)가 10월 12일 오전 11시 평택 제 2함대 사령부 앞에서
기자 회견을 하고 있다. 기자회견과 함께 훈련기간인 13일(화)부터 16일(금)까지 오전8시부터 9시까지 1시간동안
2함대사령부앞에서 1인시위를 진행되었다.'
'Solidarity Council of the Democracy Organizations in Pyeongteak ( Executive chairman: Kang, Sang Won) is having the press interview in front of the 2nd Fleet Command, Pyeongteak, at 11am, on Oct. 12, 2009. One-man protest was done in front of the 2nd Fleet Command, Pyeongtaek, from 8am to 9am, during the exercise period of Oct. 13 to 16.'
* Image source: Pyeongteak Peace Center, 평택 평화 센터
* Image source: South Gyeonggi-do branch, SPARK 평통사 경기 남부 지부
* The translation below is the unofficial. 비공식 번역입니다.
'평택민주단체연대회의(평택연대 집행위원장 강상원)가 10월 12일 오전 11시 평택 제 2함대 사령부 앞에서
기자 회견을 하고 있다. 기자회견과 함께 훈련기간인 13일(화)부터 16일(금)까지 오전8시부터 9시까지 1시간동안
2함대사령부앞에서 1인시위를 진행되었다.'
'Solidarity Council of the Democracy Organizations in Pyeongteak ( Executive chairman: Kang, Sang Won) is having the press interview in front of the 2nd Fleet Command, Pyeongteak, at 11am, on Oct. 12, 2009. One-man protest was done in front of the 2nd Fleet Command, Pyeongtaek, from 8am to 9am, during the exercise period of Oct. 13 to 16.'
* Image source: Pyeongteak Peace Center, 평택 평화 센터
* Image source: South Gyeonggi-do branch, SPARK 평통사 경기 남부 지부
활동가들은 '기자회견후 부대 정문 민원실에 항의서한과 면담요청서를 전달하였다. 정문앞에는 태극기와 성조기가 함께 걸려 있었다.' 평택 노동자들과 민주노동당원들을 비롯, 여러 시민 단체들이 기자 회견에 참가하였다.
The activists ‘delivered the protest letter and request letter for meeting with the 2nd Fleet Command to the Civil Service Center inside the front gate of the base after the press interview. There the national flags of the United States and South Korea were together hung.' Various civil organizations such as the workers in the Pyeongtaek, Democratic Labor Party members have also participated in the press interview.
The activists ‘delivered the protest letter and request letter for meeting with the 2nd Fleet Command to the Civil Service Center inside the front gate of the base after the press interview. There the national flags of the United States and South Korea were together hung.' Various civil organizations such as the workers in the Pyeongtaek, Democratic Labor Party members have also participated in the press interview.
* The translation below is the unofficial. 비공식 번역입니다.
원문 사이트: 평택 평화 센터, 또는 평화와 통일을 여는 사람들(평통사) 경기남부 지부
[기자 회견문] 중국을 자극하고 북에 무력 시위하는 미 항공모함 서해상 훈련 반대한다.
2009·10·12
Original Site: Pyeongtaek Peace Center or Solidarity for Peace And Reunification of Korea(SPARK), South Gyeonggi branch
[Press Release] We oppose the Unites States Aircraft Carrier’s Exercise in the West Sea, which Provokes China and is a Military Demonstration against the North Korea.
Oct. 12, 2009
북한과 중국의 해상 관문인 서해에서 미국의 항공모함 조지 워싱톤 호가 4척의 이지스 순양함과 7척의 구축함, 잠수함 등 함선들을 거느리고 해군 2함대와 함께 해상 특수작전 훈련을 한다고 한다.
It is heard that the U.S. Aircraft Carrier George Washington will do the special sea surface operation exercise with the 2nd Fleet of the [south Korean] navy, in the west sea, the gate into the North Korea and China, having with the naval vessels such as the four Aegis Cruisers, seven Aegis Destroyers, and submarine.
우리는 가공할 전력의 미 항공모함 전단이 서해상에 등장하는 것 자체가 중국과 북한을 자극하여 한반도의 긴장을 고조시키는 것이기에, 미 항공모함 전단의 서해상 훈련을 반대한다.
We oppose the exercise on the surface of the west sea because the presence itself of the U.S. aircraft carrier with the awesome power in the surface of the west sea provokes the China and the North Korea thus heightens the intensity of the Korean peninsula.
핵추진 항공모함 조지 워싱톤호는 미 7함대 소속으로 일본 요코스카 해군기지를 모항으로 한다. 호위 순양함, 구축함, 잠수함의 전력을 제외하고도 슈퍼 호넷 전투기, 호넷 전투기, 조기경보기 등 항공기 66대가 탑재되어 있어 항공모함 조지 워싱톤 호의 전력은 ‘한 나라의 전력과 맞먹을 정도’로 막강하다. 이런 항공모함 전단이 서해 바다로 들어오게 되는 것은 한국전쟁당시인 1950년 인천상륙작전 이후 처음이다. 서해는 유사이래 한중일등 동북아시아 제 민족의 무역과 문물교류의 무대이며 현재에도 북과 중국의 해외 진출입의 관문이다. 그러나 1999년과 2001년도 미국이 일방적으로 그어논 NLL(북방한계선)문제로 남북간에 무력 충돌이 발생하였던 첨예한 분쟁지역이다. 때문에 우리는 한반도의 평화를 위협하고 긴장을 고조시킬 미 항공모함 전단의 서해 진입과 훈련을 중단할 것을 촉구한다.
The Nuclear –propelled Aircraft Carrier is belong to the 7th fleet of the United States and make a home port in the Yokosuka naval base, Japan. Beside the guide cruiser, destroyer, and submarine, it is fitted with the 66 aircrafts such as the Super Hornet fighter planes, Hornet fighter planes, Early Warning Aircrafts thus the combat power of the George Washington, the aircraft carrier, is strong as to compete with the combat power of a nation. It is for the first time that such aircraft carrier has ever entered into the west sea since the Incheon Landing Operation, 1950, during the Korean War. Since the dawn of the history, the west sea has been the stage for the trade and exchange of the civilizations among the nations such as the China, Japan and Korea and is also for the entrance gate toward overseas for the North Korea and China, in the present, as well. However, it is the acute conflict zone where there have been the military confrontations between the South and North Korea in 1999 and 2001 because of the issue of the NLL [Northern Limited Line] that was unilaterally drawn by the United States.
이번 미 항공모함 전단과 한국의 2함대가 연합으로 진행할 훈련은 북한 특수부대의 해안침투를 가상해 해상과 공중에서의 작전을 펼치는 것이라고 한국의 국방부는 밝히고 있다. 그러나 특수부대의 침투저지 목적으로, 중국과 북을 크게 자극하는 가공할 항공모함과 잠수함, 구축함들과 한국 2함대가 동원된다는 것에 큰 의문을 가지지 않을 수가 없다.
The Ministry of the Defense Department of the South Korea says the exercise processed by the joint activity between the U.S. aircraft carrier combat unit and the South Korean 2nd Fleet, is to stage the operation in the surface and air, simulating the case of the North Korean special troop ‘s infiltration into the coast. However, one can not but have a big question by the [absurd] fact that the awesome aircraft carrier, submarine, destroyers and South Korean 2nd Fleet are mobilized to deter the special troop’s infiltration, which greatly provokes China and North Korea.
호미로 막을 것을 가레로 막는 격이고 빈대 잡을려고 초가삼간을 태우는 비대칭의 훈련이며 북과 중의 가장 민감한 서해바다에서 초대규모의 훈련이 진행된다는 것도 이해할 수 없는 의문을 던지는 훈련이다.
It is the unbalanced exercise that is like using a plow to counter the things that can be done with weeding hoe and like burning straw house to capture bed bug. And it is the exercise with question because the fact that the super size exercise is being processed in the most sensitive area of the west sea, for the North Korea and China, can be hardly understandable.
마국과 한국정부는 평화를 바라는 국민들에게 불안감만 심어주고 주변국을 크게 자극하는 이 훈련의 목적과 규모, 계획을 밝혀야 할것이며 즉각 훈련을 중단해야 한다. 북의 유엔결의 위반을 빌미삼아 지난 7월 미 이지스구축함 존 메케인호를 이용하여 북의 강남호를 추적하여 수송차단을 시도하였던 일로 전쟁의 우려가 높아만 갔는데 이번에도 동북아시아에 엄청난 군사적 긴장을 높이고 있는 상식이하의 도발이다.
The governments of the United States and South Korea should announce the purpose, size & plan of this exercise that only gives the anxiety to the peace-hoping people and greatly provokes the neighbor countries and must immediately stop the exercise. Whereas the anxiety of [the possibility of] war has been increased because they attempted to intercept the North Korean ship, Gangnam, from its carrying, by tracing it, using of the U.S. Aegis Destroyer, John McCain, last July, with the pretext of the North Korea’s violation of the U.N. resolution, [the exercise] is the senseless provocation, this time again, which heightens the tremendous military tension in the North East Asia.
10월 4일부터 중국 총리가 방북하여 조중친선을 다졌으며. 8월초 미국의 클린턴 전 대통령 방북한 이후 북미간에도 양자대화가 본격화 될 예정이다. 이런 정세에서 북한특수부대의 해안침투를 가상한 훈련이라는 것은 현실에도 맞지 않고, 고조되는 동북아시아의 친선과 화해, 평화의 기운에 찬물을 끼얹는 대단히 도발적 행위이다. 게다가 서해는 북에 대한 PSI(대량살상무기방지구상)를 한미간의 공동 작전으로 펼칠 수 있는 지역이기에 우리의 우려는 더욱 심각하다.
The Prime Minister of China has visited the North Korea from Oct. 4 and strengthened the friendly relationship between the North Korea and China while the active dialogue between the North Korea and United States is expected since the Ex-President Clinton visited the North Korea early August. In this situation, the exercise simulating the North Korean special troop’s infiltration of sea coast is not realistic and tremendously provoking activity pouring the cold water into the atmosphere of the heightened friendship, reconciliation and peace in the north east Asia.
우리는 이번 훈련이 한국 2함대와 연합으로 펼쳐지는 것에도 주목한다. 한국의 2함대는 평택항에 있으며, 확장되는 평택 미군기지, 송탄 공군기지와 지척이다. 한미연례연습 당시 주로 부산항을 통해 입항했던 항공모함 전단이 평택 2함대와 연합작전을 한다는 것은 부산뿐 아니라 평택을 통해서도 전시 전력증원을 도모하고 있기 때문이 아닌가 하는 의구심이 든다.
We also notice this exercise is jointly staged with the 2nd Fleet of the South Korea. The 2nd Fleet of the South Korea is in the Pyeongtaek harbor and is located very near to the Pyeongtaek U. S. base and Songtan Air force base. The fact that the air craft carrier combat unit that used to enter mainly through the Busan harbor during the U.S.-SK annual joint exercise does the joint operation with the 2nd Fleet in Pyeongtaek makes us wonder whether [the two governments] aim for the increasing of the combat power during war time through the Pyeongteak, as well.
게다가 서해는 북에 대한 PSI(대량살상무기방지구상)를 한미간의 공동 작전으로 펼칠 수 있는 지역이기에 우리의 우려는 더욱 심각하다.
Furthermore, because the west sea is the area where the PSI (Proliferation Security Initiative) could be staged by the joint operation between the United States and South Korea, our concern is more serious.
이에 우리는 한미 해군이 벌이려고 하는 연합훈련을 중단하고, 미국의 평택미군기지 확장도 중단할 것을 요구한다.
Thus, we demand to stop the joint exercise that the SK-US navies are to stage and to stop the expansion of the Pyeongtaek U.S. base.
뿐만아니다. 최근 송탄 미공군기지에 또 하나의 활주로를 건설하겠다는 계획이 언론을 통해 보도되었다. ‘새롭게 건설되는 활주로는 대형수송기의 이착륙을 가능케함은 물론 현재보다 두 배의 항공기를 이륙, 착륙시킬 수 있게 될 것이다’라는 주한미군 대변인 성명을 통해 주한미군의 활주로 건설의 진의를 확인할 수 있다.
Not only that. It was recently reported that another runway would be constructed in the Songtam U. S. airforce base. One can confirm the true intention behind the construction of the runway by the United States Forces of Korea through the statement by the spokesperson who told that 'Newly established runway will make possible the taking on and off of not only the large size carriers, of course, but also the twice the amount of taking on and off than the present’s.'
그러나 국방부는 비행 운항횟수가 늘어나지 않기 때문에 주민들의 피해는 없을 것이라고 주장하지만 송탄공군기지에 2012년까지 주한미군 3성장군에 의해 통제되는 한미연합합동작전사령부를 건설하겠다는 보도가 송탄공군기지 활주로 건설시기와 맞아떨어지는 정황을 분석해볼때 결국 국방부의 변명은 손바닥으로 하늘을 가리는 옹색한 변명에 다름아니다.
Even though the Ministry of the Defense Department claims that there would be no damage for the village people because the flying frequency will not be increased, looking at the situation, analyzed by the fact that the timing of the runway construction is fit to the report that says the Korea-US Joint Operational Command controlled by the three star general of the United States Forces of Korea would be constructed in the Songtan AFB by 2012, the excuse of the Defense department is nothing but the poor one that is attempted to cover the sky with the palm.
평택시민들은 지난 60년간 미군항공기로 인해 말못할 피해를 받아왔다. 민간항공기와는 달리 미군항공기는 그 어떤 규제장치도 없어 인근 지역주민들은 온갖 피해를 감수해왔다. 이제는 더 이상 참을 수 없다. 주민피해만을 가중시키는 활주로건설사업의 백지화를 촉구한다.
The Pyeongtaek citizens have gone through the unspeakable damages due to the U.S. air crafts for last 60 years. Since the U.S. military airplane, different from the civilian airplane, has no restriction system, the local people near it have had to stand all kinds of damage.
We can not stand any more. We urge to cancel the runway construction business that only adds the damage on the village people.
전쟁을 반대하고 평화를 사랑하는 평택시민들은 오는 13일부터 나흘간 진행되는 대북 한미합동군사훈련의 즉각 중지를 요구함과 동시에 평택시민을 배제한채 일방적으로 추진되는 활주로건설사업의 전면 백지화를 재천명하는 바이다.
All the anti-war and peace-loving Pyeongteak citizens demand the immediate stop of the U.S. –South Korea joint military exercise that will be processed during four days from coming 13th, and, at the same time, re-announce the total nullification of the runway construction business that is being driven but excluding the Pyeongtaek citizens.
우리는 한반도 평화협정을 체결 지속적으로 촉구하여, 한반도 비핵화, 주한미군 철수, 남북 평화군축을 실현하고 동북아시아의 평화적 공존을 위해 투쟁해 나갈 것을 밝힌다.
We declare that we will constantly urge the conclusion of the Peace Agreement, and therefore realize the denuclearization of the Korean peninsula, withdrawal of the United States Forces of Korea, & the peaceful arms reduction and that we will struggle for the peaceful co-existence of the north east Asia.
[우리의 요구]
- 서해안 대북 전쟁훈련연습 즉각 중단하라!
- 훈련의 목적과 병력규모와 훈련 계획을 즉각 공개하라!
- 노벨평화상을 수상한 오바마대통령은 세계평화 위협하는 한미합동군사훈련 즉각 중단하라!
- 더 이상 한미동맹을 이유로 평택시민에게 고통을 전가하지 마라 활주로건설 백지화하라! - 미국의 동북아시아 전쟁기지, 평택미군기지확장 중단하고 한반도 평화협정 체결하[라]!
2009년 10월 12일 평택민주단체연대회의
[Our demand]
- Immediately Stop the War Training Exercise against the North Korea in the West Coast!
- Immediately Publicize the Purpose, Force Size and Plan of the Training!
- President Obama who got the Nobel Peace Prize, Immediately Stop the US-ROK Joint Military Training that Threatens the World Peace!
- Do Not hand Over the Suffering to the Pyeongtaek Citizens Any More for the Reason of the U.S.-South Korea Alliance, Nullify the Runway Construction!
- Stop the Expansion of the Pyeongtaek U. S. Base, the United States War Base of the North East Asia and Conclude the Peace Agreement in the Korean Peninsula!
Oct. 12, 2009
Solidarity Council of the Democracy Organizations in Pyeongteak
* Related blog 관련 블로그
http://nobasestorieskorea.blogspot.com/2009/10/what-they-dont-tell-you.html
[국문 번역] WHAT THEY DON'T TELL YOU 그들이 당신에게 말하지 않는 것
Bruce Gagnon blog 브루스 개그논 블로그
Monday, October 12, 2009 2009년 10월 12일
No comments:
Post a Comment