'저는 그들의 땅을 지키기 위하여 싸웠던 인디안들의 이야기를 기억합니다. 백인들이 그들의 신성한 숲에 도로를 만들기 위하여 나무들을 잘랐습니다. 매일밤 인디안들이 나가서 백인들이 만든 그 길을 해체하면 그 다음 날 백인들이 와서 도로를 다시 짓곤 했습니다. 한동안 그 것이 반복되었습니다. 그러던 어느날, 숲에서 가장 큰 나무가 백인들이 일할 동안 그들 머리 위로 떨어져 말과 마차들을 파괴하고 그들 중 몇몇을 죽였습니다. 그러자 백인들은 떠났고 결코 다시 오지 않았습니다….' (브루스 개그논)





For any updates on the struggle against the Jeju naval base, please go to savejejunow.org and facebook no naval base on Jeju. The facebook provides latest updates.

Sunday, October 25, 2009

[국문 번역] SEEDING THE MOVEMENTS



* 국문 번역은 영문 밑 (Korean translation beneath the English)

Bruce Gagnon Blog
Friday, October 16, 2009
SEEDING THE MOVEMENTS

Rev. Yoon, In-Jung spent 155 days living in the trees behind me. A platform was erected near the tops of the trees during the period of late 2006 and early 2007. He was protesting the plan to rip the mountain forest on the outskirts of Incheon into shreds so a golf course can be built by the Lotte corporation. Lotte is one of the biggest corporations in South Korea and right-wing president Lee, Myung-bak (2MB) is married into the corporate family. For this, and other disastrous mega-construction projects that will destroy the environment, 2MB has been given an additional nickname - the bulldozer.

Rev. Yoon is a Presbyterian minister who leads a faith community called Christian Solidarity for Life and Peace.

Before Rev. Yoong took his action living in the trees a local woman did the same thing for 56 days. He worked to support her and then picked up the baton after she finished.

I asked him how the 155 day vigil in the trees changed him. He replied, "I was changed alot. All the life is connected to one another. If the forest disappears the human beings will disappear too. The most important thing in life is breathing - the prayer and breathing is not different. The trees give us a lot of good things and human beings are trying to harm them and that is wrong."

He recommended that slow and persistent organizing is what is required to defeat the mega-destruction policies of the bulldozer. A rolling hunger strike is now underway where people go for a night to sleep in the forest without food. Sung-Hee volunteered to do a day soon after I return home on October 25 so I volunteered that I would join the hunger strike for that day in solidarity.

Following our trip to the woods Rev. Yoon took us to an organic restaurant in Incheon where the customer sets the price of the meal depending on what they can best afford to pay. I spoke to members of his faith community in the evening and found it easy to show the connections between ripping trees from forests and space domination. It all comes from a spiritual disconnection from the "right way to live" as the Native Americans would say.

I must say that the genius of this speaking tour, put together by Sung-Hee Choi and her advisers, is that they are introducing me to key leaders in the progressive movement throughout South Korea. I visit their community, learn about their local struggles, and then in the evening share food with them (yes, sometimes twice) and then speak to them about space issues. This organizing strategy is seeding the progressive movement throughout South Korea with the basic understanding of the work of the Global Network. In addition Sung-Hee is handing out copies of two GN videos that she has translated into Korean.

My visit to Rev. Yoon in Incheon was two days ago. Yesterday I was back in Seoul where I sat in the courtroom for two hours watching Global Network board member Wooksik Cheong give testimony on behalf of the three reunification activists who are now facing 3-5 years in jail for calling for the closure of US bases in South Korea and reunification of the nation. Wooksik made the case that the charges facing the three activists, under the extreme National Security Law, are nothing more than mainstream opinion throughout the peace movement in South Korea and beyond. In fact, while at the court I had my signature notarized on a letter I wrote in September at the request of the defendants lawyers saying much the same thing - that activists in the US also are calling for an end to US military deployments in South Korea.

Then last night I was invited to a meeting of the Life and Peace Fellowship, another faith-based peace community. In a delightful format I just answered questions from the assembled for 2 and 1/2 hours about non-violence and the work of the Global Network. Two reporters from major local newspapers covered the event.

The World March for Peace & Nonviolence, that runs from Oct 2-Jan 2, 2010, hits South Korea today for several days of activities. I will be joining this group as they hold events in Seoul and then travels to the DMZ in a call for reunification (something that is "illegal" under the 2MB definition of the National Security Law).

Let's see if they arrest us too.


* Related blogs

http://nobasestorieskorea.blogspot.com/2009/10/text-fwd-say-no-to-lotte.html
Thursday, October 29, 2009
[국문 번역] Text Fwd: SAY NO TO LOTTE

http://nobasestorieskorea.blogspot.com/2009/10/no-lotte-no-golf-course-in-gyeyang.html
Thursday, October 29, 2009
No Lotte, No Golf Course in the Gyeyang Mountain, Incheon

http://nobasestorieskorea.blogspot.com/2009/05/text-fwd-global-network-letter-to-human.html
Thursday, May 14, 2009
Text Fwd: [ Korean translated: Global Network] Letter to Human Rights Office, Republic of Korea Consulate-General Office


운동의 씨앗 심기
2009년 10월 16일

윤인중 목사님은 제 뒤에 있는 나무들에서 155일을 살며 보냈읍니다. 2006년 후반부터 2007년 초반까지 지지대가 나무 꼭대기들 근처에 세워졌읍니다. 그는 인천 외곽에 있는 산 숲을 조각조각 없애 골프 코스가 롯데 기업에 의해 만들어질 수 있게 하는 계획에 항의하고 있었읍니다. 롯데는 남한의 가장 큰 기업들의 하나이며 우익 대통령 이명박(2MB)은 그 기업과 사돈을 맺었읍니다. 이것과 환경을 파괴할 다른 거대한 건설 계획들때문에 2MB는 또다른 별명을 얻었읍니다-불도저.

윤목사님은 생명 평화 기독 연대라는 신앙 공동체를 이끄는 장로교의 목사입니다.

윤목사님께서 나무에 사는 행동을 취하기 전 한 지역 여성이 같은 일을 56일간 했읍니다. 그는 그녀를 지지하는 일을 하다 그녀가 끝난 후에 바톤을 이어받았읍니다.

저는 그에게 155일의 침번이 어떻게 그를 변화시켰는지 물었읍니다. 그는 “많이 변했죠. 생명은 서로 연결돠어 있읍니다. 숲이 사라지면 인간도 사라질 것입니다. 삶에서 가장 중요한 일은 숨쉬는 일입니다–기도와 호흡은 다르지 않습니다. 나무들은 인간에게 좋은 것을 많이 줌에도 인간은 그 것들에게 해를 끼치려 하는데 잘못된 일이죠.” 라고 대답했읍니다.

그는 느리고 끈질긴 조직활동이야말로 불도저의 거대한 건설 계획을 패배시키는 것이라고 권유했읍니다. 사람들이 음식없이 하룻밤 숲속에서 자는 교대 단식이 현재 진행 중에 있읍니다. 제가 25일 돌아가자 마자 성희가 하루를 하기로 자원을 했으므로 저 역시 연대 의식에서 그 날 단식하기로 자원했읍니다.

숲속 탐방이후 윤목사님께서는 우리를 인천의 한 유기농 식당으로 데리고 갔는데 그 곳은 고객들이 그들이 지불할 수 있는 만큼 값을 매기는 곳입니다 [* 역주: 하루 한때]. 저는 그 날 저녁, 그의 신앙 공동체에서 강연을 했으며 숲의 나무를 없애는 것과 우주 지배의 연관성을 보이는 것이 쉬움을 발견했읍니다. 이 모든 것은 미국 원주민들이 말하는 “옳게 사는 길”로부터 영성의 이탈에서 비롯됩니다.

저는 최성희씨와 그녀의 고문들께서 함께 만든 이 연설 여행의 백미는 그들이 저에게 남한 전역에 걸쳐 진보 운동의 핵심 운동가들을 소개하는 것이라 말해야 합니다. 저는 그들의 공동체를 방문하고 그들의 지역 투쟁들을 배우고 저녁에는 그들과 음식을 같이 하고나서 (예, 때로 두 번을요) 그들에게 우주 이슈에 대해 말합니다. 이 조직 전략은 남한 전역에 걸친 진보 운동에게 글로벌 넷워크에 관한 기본적 이해를 심게 합니다. 게다가 성희는 그녀가 한국어로 번역한 두 GN 비디오 복사본들을 나누어주고 있읍니다.

저의 인천 윤목사님 방문은 이틀전이었읍니다. 어제 저는 서울로 돌아왔는데 글로벌 넷워크 보드멤버 정욱식씨께서 남한의 미군 기지 폐쇄와 조국의 통일을 요하는 주장을 하다 3~5년 감옥행을 앞두고 있는 세 명의 통일 활동가들을 위해 증언하는 것을 보며 법정에 2 시간 있었읍니다.

정욱식씨는 극단적인 국가 보안법에 의해 소송된 세명의 통일 활동가들의 경우가 남한과 그 외의 평화 운동의 주류 의견 이상이 이니라 말했읍니다. 사실, 저는 법정에 있을 동안 거의 같은 말을 한 변호인들의 요청에 의해 제가 9월에 썼던 편지의 서명을 공증했읍니다 –미국의 활동가들 역시 남한의 미군 배치 종식을 끝내라 주장하고 있다고요.

그리고 나서 지난 밤 저는 생명 평화 결사 모임, 또 다른 신앙 근거 평화 공동체에 초청받았읍니다. 그 것은 즐거운 형식이었는데 2시간 30분동안 모인 그룹의 질문에 대해 비폭력과 글로벌 넷워크의 일에 관해 대답을 하는 식이었읍니다. 주요 일간지들의 두 기자가 그 행사를 기사로 썼읍니다.

10월 2일부터 1월 2일 까지 진행되는 평화와 비폭력을 위한 세계 행진이 몇일간 일정으로 남한을 경유합니다. 저는 이 그룹이 서울과 그리고 나서 재통일을 요구하며 DMZ로 여행하는 동안 참여할 것입니다 (2MB의 국가 보안법상 정의에 의하면 불법인데요).

그들이 우리도 체포할련지 봅시다.


* 관련 블로그들

http://nobasestorieskorea.blogspot.com/2009/10/text-fwd-say-no-to-lotte.html
Thursday, October 29, 2009
[국문 번역] Text Fwd: SAY NO TO LOTTE
[브루스 개그논 블로그 번역] 롯데에게 아니오라고 말하십시오. 2009년 10월 29일

http://nobasestorieskorea.blogspot.com/2009/10/no-lotte-no-golf-course-in-gyeyang.html
Thursday, October 29, 2009
No Lotte, No Golf Course in the Gyeyang Mountain, Incheon
No 롯데, No 인천 계양산 골프,
2009년 10월 29일

http://nobasestorieskorea.blogspot.com/2009/05/text-fwd-global-network-letter-to-human.html
Thursday, May 14, 2009
Text Fwd: [ Korean translated: Global Network] Letter to Human Rights Office, Republic of Korea Consulate-General Office
브루스 개그논의 글로벌 넷워크가 대한 민국 영사관 인권 사무국에 보내는 서한
2009 년 5월 14일

No comments:

Post a Comment