Mayor Kang Dong-Kyun encourages the villagers to gather for the daily emergency meeting to prepare for the Navy and police raid to enforce the naval base construction after the end of the Farmers' Association meeting in the evening of April 19.
강동균 마을 회장님께서 4월 19일 저녁 농협 모임 이후 해군 기지 건설을 강행하려는 해군과 경찰 급습에 대비해 매일 비상 모임을 가잘 것을 주민들에게 격려하고 있읍니다.
마을의 한 벽화: '강정은 사람만의 것이 아니야.'
[Jeju Update] Gangjeong Enters the Emergent Situation to Fight the Government Enforcement of the Naval Base Construction
[제주 엎데이트] 강정 마을 주민들 정부의 해군 기지 건설 강행에 맞서 싸우기 위해 비상 상황에 들어가다
The Navy announced yesterday that it would enforce the Ceremony on April 28 in the planned naval base area, in the Gangjeong village, Jeju Island. Even though it uses the term, ‘safety-prayer ceremony,’ it is indeed the ceremony to start the construction of the naval base.
해군은 어제 발표하길, 4월 28일 제주도 강정 마을 해군 기지 예정 부지에서 [해군 기지 건설을 시작하기 위한] 의식을 가질 거라 했습니다. 비록 ‘안전 기원제’ 란 말을 쓰고 있지만 그것을 실제로 해군 기지 건설을 시작하기 위한 의식입니다.
Mayor Kang Dong Kyun announced that, “If the navy who continuously postpones the trials but acts the systematic violence that is against the co-living with the villagers, does the safety-praying ceremony, as it plans, we cannot but block it at the risk of the collision again, [like on January 18].”
Mayor Kang Dong Kyun announced that, “If the navy who continuously postpones the trials but acts the systematic violence that is against the co-living with the villagers, does the safety-praying ceremony, as it plans, we cannot but block it at the risk of the collision again, [like on January 18].”
강동균 마을 회장님은 “재판을 계속 연장하면서 주민과의 상생에 반하는 제도적인 폭력을 하는 해군이 예정대로 안전기원제를 한다면 우리는 또다시 충돌을 불사하고라도 이를 막을 수 밖에 없다”고 밝혔습니다. (시사제주 4월 19일자) [1월 18일 처럼 말입니다].
For more detail, please see the below.
For more detail, please see the below.
더 자세한 내용은 아래를 보시길.
http://nobasestorieskorea.blogspot.com/2010/04/jeju-update-transation-enforcement-of.html
Tuesday, April 20, 2010
[Jeju Update] [Translation] Enforcement of the Naval Base Construction on 28th?
http://nobasestorieskorea.blogspot.com/2010/04/jeju-update-transation-enforcement-of.html
Tuesday, April 20, 2010
[Jeju Update] [Translation] Enforcement of the Naval Base Construction on 28th?
2010년 4월 20일
[제주 엎데이트] [번역] 해군기지 공사 28일 강행?
The [navy] personnel saying, “The safety-praying ceremony this time is to replace the ceremony to start to work on the construction, and is planned to be held in a small way, centered-around the construction-carrying-out companies and the participation of the outsiders such as the high ranking military officials is not planned yet.” (same article)
The [navy] personnel saying, “The safety-praying ceremony this time is to replace the ceremony to start to work on the construction, and is planned to be held in a small way, centered-around the construction-carrying-out companies and the participation of the outsiders such as the high ranking military officials is not planned yet.” (same article)
[해군] 관계자는 “이번 안전기원제는 기공식을 대체하는 성격으로 시공업체가 주를 이뤄 간소하게 치를 예정이다. 군 고위 관계자 등의 외부 인사 참석은 아직 예정되어 있지 않다”고 덧붙였습니다. (같은 기사)
The construction carrying-out companies include Samsung, the most infamous company in Korea to oppress the workers and one of the Korea aero space companies that produce and export the weapons as well.
The construction carrying-out companies include Samsung, the most infamous company in Korea to oppress the workers and one of the Korea aero space companies that produce and export the weapons as well.
시공 회사들은 삼성을 포함하는데 노동자들을 억압하고 무기 생산과 수출을 하는 회사의 하나로 한국에서 가장 악명높은 회사입니다.
It was after a few days that it was told to succeed to postpone the final judgment of the trial that had been planned on April 22 to May 27 and on the same day, April 19, that the Gangjeong villagers and the Landowners’ Counter Move Committee on Land had the press interview that the navy should stop the procedure for the decision of enforcement of land accommodation in the morning.
It was after a few days that it was told to succeed to postpone the final judgment of the trial that had been planned on April 22 to May 27 and on the same day, April 19, that the Gangjeong villagers and the Landowners’ Counter Move Committee on Land had the press interview that the navy should stop the procedure for the decision of enforcement of land accommodation in the morning.
이 일은 해군이 4월 22일 예정되었던 재판의 최종 결정이 5월 27일 연기하도록 성공한 후 며칠 만에 일어난 일이자 강정 주민분들과 토지주 대책위원회가 해군이 토지 강제 수용을 위한 절차 결정을 중단해야 한다고 아침에 기자회견을 한 같은 날 일어났습니다.
The Counter Move Committee saying, “in the situation when 50 % of the landowners of the planned area are the people outside the village, it is the fact that the navy’s acquirement based on negotiation has been very low”, criticized that “Despite such situation, the navy has applied for the procedures on the decision of enforcement of land accommodation, to the Central Committee on the Land Accommodation.
토지주 대책위원회는 말하길, "예정지 토지주 50%가 외지인인 상황에서 해군측의 협의취득은 매우 저조한 실정"이라며 "이런 상황에도 해군은 중앙토지수용위원회에 토지 강제수용 재결 절차를 신청해 오는 26일까지 재감정을 실시하려 하고 있다"고 비판했습니다. (제주의 소리 4월 19일)
Please see here for more detail.
더 자세한 세부는 여기를 보세요.
http://nobasestorieskorea.blogspot.com/2010/04/translation-navy-should-stop-procedure.html
Monday, April 19, 2010
[Jeju Update][ Translation]
“The Navy Should Stop the Procedure of the Enforcing Land Accommodation”
http://nobasestorieskorea.blogspot.com/2010/04/translation-navy-should-stop-procedure.html
Monday, April 19, 2010
[Jeju Update][ Translation]
“The Navy Should Stop the Procedure of the Enforcing Land Accommodation”
2010년 4월 19일
[제주 엎데이트] [번역] 토지대책위, "해군은 토지 강제수용 절차 중단하라"
The Gangjeong villagers will have the emergency meeting everyday from April 20, preparing the fight of April 28. Some even suspect that the navy may raid the village before it and may block supporting outsiders’ entry to Gangjeong from the few days before.
The Gangjeong villagers will have the emergency meeting everyday from April 20, preparing the fight of April 28. Some even suspect that the navy may raid the village before it and may block supporting outsiders’ entry to Gangjeong from the few days before.
강정 주민들은 4월 28일의 투쟁을 준비하기 위한 비상 회의를 4월 20일부터 매일 가질 것입니다. 몇 분은 해군이 그 전에 마을을 급습할 지 모르고 며칠 전부터 지지 외부인들의 강정 출입을 막을 지 모른다 의심하고 있습니다.
This sudden whole elevation of tension cannot be done without the US strategy and will to militarize the maritime border with the missile defense system, against China and to use the Jeju Island as one of her effective bases to invade the poorer countries, along with the bases in Okinawa, Guam, Tinian, Hawaii and other areas.
This sudden whole elevation of tension cannot be done without the US strategy and will to militarize the maritime border with the missile defense system, against China and to use the Jeju Island as one of her effective bases to invade the poorer countries, along with the bases in Okinawa, Guam, Tinian, Hawaii and other areas.
이 갑작스러운 긴장 고조는 미사일 방어망으로 중국에 대한 해상 경계를 군사화하고 제주도를 오키나와, 구암, 티니안, 하와이 그리고 다른 지역들의 기지들과 함께 다른 가난한 나라들을 침략하려는 효과적인 기지들의 하나로 이용하려는 미국의 전략과 의지없이 행해질 수 없는 것입니다.
Please watch us. The construction of the Jeju naval base should be stopped!
Please watch us. The construction of the Jeju naval base should be stopped!
우리를 지켜봐 주세요, 제주 해군 기지 건설은 중단되어야 합니다!
* As if foreseeing such situation, some vinyl houses have been removed in the Gangjeong village. Please see HERE.
최근 이러한 상황을 예견하듯 강정 마을에서는 몇 몇 비닐 하우스가 철거되고 있었읍니다.
최근 이러한 상황을 예견하듯 강정 마을에서는 몇 몇 비닐 하우스가 철거되고 있었읍니다.
여기를 보시길.
Considering that the Gangjeong village is a small village with 600 households and 2000 villagers, strong support by many people including the people and activists in the main land is needed. Please consider to come to Gangjeong before April 28 for the solidarity of struggle.
강정 마을이 600여 가구, 2000여 세대 작은 마을 임을 감안할 때 많은 본토 인들과 활동가들등 많은 이들의 적극적인 지지가 필요합니다. 투쟁 연대로 강정 마을에 4월 28일 전에 가시는 것을 고려해 주시길 바랍니다.
Thanks.
감사합니다.
Considering that the Gangjeong village is a small village with 600 households and 2000 villagers, strong support by many people including the people and activists in the main land is needed. Please consider to come to Gangjeong before April 28 for the solidarity of struggle.
강정 마을이 600여 가구, 2000여 세대 작은 마을 임을 감안할 때 많은 본토 인들과 활동가들등 많은 이들의 적극적인 지지가 필요합니다. 투쟁 연대로 강정 마을에 4월 28일 전에 가시는 것을 고려해 주시길 바랍니다.
Thanks.
감사합니다.
No comments:
Post a Comment