Original link: Solidarity for Peace And Reunification of Korea
2010년 4월 14일
굳게 잠긴 쇠사슬 그리고 철조망...
April 14, 2010
Hard- Locked Iron Chain and Wire Fence...
주민들의 땀과 추억이 깃든 학교에 사슬이 채워지고, 철조망이 세워졌습니다. 어제(4월 12일) 오전, 주민들이 없는 틈을 타 도둑고양이처럼 들어온 국방부는 수십년 전 주민들의 손으로 지어지고 아직도 우리들에게는 소중한 공간인 직천초등학교에 문마다 사슬을 채우고 철조망을 세우고 경고딱지를 붙였습니다.
In the school where the villagers’ sweats and memories have been dwelled, the chains have been done and wire-fences have been set up. In the morning of yesterday (April 12), while the villagers were not there, the Ministry of the National Defense who entered the site like the thief cat, chained every door, set up the wire-fences and posted the warning sign in the Jikcheon elementary school that had been built by the villagers decades ago and that is still precious space for us.
If you infiltrate this site without permission or do harm, you will be punished by the article 23,
6378th Army Vice-Commander'
학교의 모든 문과 창문이 각목으로 막히고 경고장이 붙었습니다.
All the doors and windows in school were blocked by the square wooden sticks and
posted by the warning signs.
학교의 대형유리 안쪽에는 군용 철조망이 세워졌습니다.
Inside the big glass windows of the school, military wire fences were set up.
한때, 많은이들이 도자기를 굽던 학교 뒷편의 화로터가 폐허가 되었습니다.
The charcoal burner site in the backyard of the school, where many people have
once roasted the potteries have become the ruin.
The intention of the Ministry of the National Defense, to block this Jikcheon elementary school is so clear. They are attempting to the candle light event site that has been the space of the villagers’ struggle. It seems that they are believing that they could expel all the Oh-Hyun-Ri villagers if they remove this space, according to their intention.
그들이 우리의 마음마저 허물지는 못할 것이기 때문입니다.
Even though they block the school, our candles will still burn. Even though they destroy the candle event site, the candle will still burn.
The reason is because they cannot destroy our hearts, as well.
올린이:오현지킴이 An Ohyunri keeper