It is mostly about stories on the Korean people’s struggles against the U. S. bases in Korea. Hope many of you find some clues and sources here. Please just be kind and fair to the source.많은 분들께서 여기에서 단서들과 자료들을 찾길 바랍니다. 다만 단서와 자료의 기원에 대해 친절하고 공정하게 표기해 주시면 감사하겠읍니다.
'저는 그들의 땅을 지키기 위하여 싸웠던 인디안들의 이야기를 기억합니다. 백인들이 그들의 신성한 숲에 도로를 만들기 위하여 나무들을 잘랐습니다. 매일밤 인디안들이 나가서 백인들이 만든 그 길을 해체하면 그 다음 날 백인들이 와서 도로를 다시 짓곤 했습니다. 한동안 그 것이 반복되었습니다. 그러던 어느날, 숲에서 가장 큰 나무가 백인들이 일할 동안 그들 머리 위로 떨어져 말과 마차들을 파괴하고 그들 중 몇몇을 죽였습니다. 그러자 백인들은 떠났고 결코 다시 오지 않았습니다….' (브루스 개그논)
A letter from imprisoned village representative Kang Dongkyun to Noam Chomsky Sept. 6, 2011
Dear Mr. Noam Chomsky!
How are you?
I am Kang Dongkyun, the Gangjeong village representative, from Jeju Island where the people have been suffering and fighting for 4 years and 4 months against an unjust construction of a naval base.
The decision making process was unjust because the vast majority of the villagers opposed the construction of a naval base. And geographically Gangjeong village is not an appropriate location for a naval base. Despite these problems, the South Korean government and the Ministry of Defence have been pushing forward the project while ignoring its people's will, which created all sorts of conflicts not only within the community but in the whole island. Neighbors are turning their backs on one another, and human relations used to be close but now it's all broken.
At this point, Jeju Island is trying hard to be selected as one of the New Seven Wonders of Nature, based on the 3 titles that Jeju Volcanic Island and Gangjeong village have won from the UNESCO; UNESCO Biosphere Reserve, UNESCO World Natural Heritage, and UNESCO Global Geoparks.
Our Gangjeong village is proud to meet the qualifications of the 3 UNESCO titles. I think that it is meaningless for the Jeju Island to try to be entitled as one of the new 7 wonders of nature if a naval base comes to Gangjeong village.
Jeju Island has two paths to take. One is a militarised Jeju Island that will increase tensions in the region. The other is a peaceful island where the breath-taking beauty of nature is well-preserved so all the peace-loving people from the world come to appreciate the environment.
Which one should be the right choice in terms of national interests and South Korea's status in the world community?
Dear Mr. Noam Chomsky!
I have read your writings and support messages. Thank you for helping us. I can't agree with you more when you say that a rule by force and violence will fall by the same force. The history proves that.
Dear Mr. Noam Chomsky!
We are trying everything we can to keep this small village on Jeju Island. We know and firmly believe that keeping the life and peace of the village ensures the peace on the island, in the country and the whole world.
We will never be shaken or surrender to any unjust state power. Peace maintained by force will be fallen by another big force.
Dear Mr. Noam Chomsky!
What we want is a small peace where people live their lives by helping and taking care of each other. We wish to make a true world where beautiful stories can be written by the people.
Please help us out and please let us keep the hope.
On Sept. 3, despite South Korean government's recent escalating oppression against people's peaceful and non-violent protests, people throughout nationwide are coming to the Gangjeong village to save it and Jeju Island, the Peace Island, from naval base construction. A peace plane carrying at least 170 people from Seoul is expected to come while people here expect about 2,000 people nationwide would gather to the village ro celebrate our strong will for peace with lots of cultural & religious events in which all the beings from voiceless creatures to human beings are welcome and invited.
A: A three-fork road: a key protest site where Hyun Ae-Ja, a former national assembly woman has been chaining herself in protest against naval base construction for 41 days as of Sept. 3, 2011. The site is the entrance of navy's planned naval base construction and has been one of the two main sites that police continuously aim to target.
B:Joongduk coast, one of the two absolute preservation areas in the village but the navy wants to reclaim here with cement by naval base construction.
C: Gangjeong Port
D:Gate of navy's construction site
E:Front gate of the naval base construction committee bldg. People have been holding candle light vigil here everyday in protest.
Mr. Kim Min-Soo
(*Photos via thanks to Youngsil, FACEBOOK)
On Sept. 1, police arrested three people including Mr. Kim Jong-Il, SPARK, Mr. Kim Min-Soo, an artist in the Gangjeong village, and Ms. Kim Ah-Hyun, one of key Jeju activists. Mr. Kim Jong-Il was going to the Jeju local court to submit an appeal against the court decision of prohibition of on 37 people's (originally 76) access to the Jeju naval base construction area(The government had filed a provisional disposition suit against 76 people on July 12, this year). The police excuse was that he had not responded to police call. The two others were arrested when they were driving car to the prison to meet the restrained on Aug. 24.
Youngsil says, "Mr. Kim Jong-Il is a management team leader here in Gangjeong Village. He went to the court to file a suit, when he came out 10 of police surrounded him to arrest. Then they took him to Jeju Dongbu police station."
"Kim Minsoo is a documentary film director & cartoonist who moved to Gangjeong village three years ago."(via Facebook)
On Sept. 2, police arrested 38 people as of 2pm. They arrested three people in the village community hall: Mr. Go Yu-Gi, co-chairman of the Pan-Island committee to stop military base in the Jeju Island, Mr. Jung Kyung-Bo and Ms. Kim Mi-Ryang, two Gangjeong villagers. During their raid in the people's key protest site on the same day, they arrested 35 people. Among confirmed are: Three villagers, seven students, two fathers and one reverend. Also 10 activists from the Island Committee against naval base(including Mr. Hong Ki-Ryong, the other co-chairmen of the committe) and group for solidarity with migrant people.
During police raid on Sept. 2, several people were carried to hospital. One injured in legs, another on his skin around eyes. The latter case has to get x-ray as his skin around eyes was torn by police shield. See photos on police violence, see HERE(*photos by Dauri)
As of Aug. 26, 7 people have been restrained and three including Gangjeong village mayor Kang Dong-Kyun, Mr. Kim Jong-Hwan, Gangjeong villager, and Mr. Kim Dong-Won, photographer, who are arrested on Aug. 24) have been in jail., while the other four have gotten probation or bail from their being arrested since April 9.
The Lee Myung-Bak government is enforcing the Jeju naval base construction by driving the situation of security public state, escalating its oppression upon the moment of people's resistance on Aug. 24. Indiscrimating human rights violation is concerned very much in the strugle against the Jeju naval base construction. More update and photos comes later. For a while, see FACEBOOK: RELEASE Mayor Kang and others!
To check the update news, please click the below links. The situation of Gangjeong is very very urgent now! We need all international solidarity for Gangjeong! No Jeju naval base!
Arrest started around 7pm. About 10 people are told to be arrested by 7:30pm.Police begins to build fence around the naval base-planned area.
__________________________________
Stop attack on Gangjeong village on Jeju
Dear ROK Embassy Staff:
I am sad and angry to hear about the massive police and military attack on the non-violent people of Gangjeong village today on Jeju Island.
They are trying to protect their sacred lands, rocks, coral, fishing and farming culture. What could be wrong with them doing that?
It is criminal that the ROK government is attacking these villagers.
Our organization has been following this case and has been helping to build support for the villagers. This whole situation is making your government look very bad and giving the ROK a bad reputation as a military dictatorship.
We demand an end to this persecution of the Gangjeong villagers and end to the plans to build this Navy base. We know that US Navy Aegis destroyers, outfitted with so-called "missile defense" systems, will be ported there as part of the US strategy to surround and "manage" China.
ROK government is being drawn into a deadly and provocative US strategy that will only make the Asia-Pacific region more insecure.
Listen to your own citizens and stop this Navy base now.
In peace,
Bruce K. Gagnon
Coordinator
Global Network Against Weapons & Nuclear Power in Space
PO Box 652
Brunswick, ME 04011
(207) 443-9502
globalnet@mindspring.com
www.space4peace.org http://space4peace.blogspot.com/ (blog)
The site is managed by an artist living in the South Korea. The photo in the profile is the children in Osan, near the Pyeongtaek where the planned US military base hub in the north east Asia and a large US air base exists. They are the children of a teacher who manages the Children Peace School there. As a part of the class programs, the children in the class drew and wrote in a cloth, their wishes of the peaceful unification of Korea some day.
[URGENT PLEA: In Update] EMERGENCY in GANGJEONG Since AUG. 24, 2011
엎데이트 모음: 강정 긴급, 8월 24일 이후
2011 Keep Space for Peace Week
2011 우주 평화주
Winter 2011 News letter of Global Network against Weapons and Nuclear Power in Space
2011년 겨울 우주의 무기와 핵을 반대하는 글로벌 넷워크
Save Takae!: ARMY HELICOPTERS ON OKINAWA DRIVING PEOPLE CRAZY
Update on Jan. 15 with texts & images onTokyo action on Jan. 10 / 1월 15일 오키나와를 위한 1월 10일 토쿄 행동 업데이트 / 국문 번역: 오키나와 타카에 헬기장반대: 오키나와 타카에의 미군 헬리콥터, 사람들을 위협함
[Solidarity from Japan for the Jeju] 253 individuals and 16 groups/organizations
Upload on Jan. 1, 2011 (엎로드: 2011년 1월 1일) 일본으로부터 제주 긴급 연대 서명: 253 개인과 16 단체
From Japan: Urgent request for action: Japan is to lift the ban on weapons export (by Dec. 10)
Update on Dec. 12( 12월 12일 엎데이트)/ [일본으로부터:국문 번역] 긴급 행동 요청: 일본이 무기 수출을 금지하는 조항을 해제하는 것을 막는 행동 부탁 (12 월 10일까지)
[Translation] Korean organizations' statement: Immediately cancel the joint ROK-US drill Nov 26
Updated on Dec. 3 with Fact Sheets 서해 위기 사실 영문 자료 다운로드 (12월 3일 엎데이트) [번역]한국 단체들의 행항모 동원 한미 연습 반대 성명서 11/26/10
HOT! [Hankyoreh Hani TV] Beneath the Surface: the investigation into the sinking of the Cheonan
天安艦事件調査の矛盾を暴く ハンギョレ系TV [심층리포트] 천안함 사건 5대 미스터리: Update on Nov. 18: Korean, English, Japanese scripts available! 엎데이트 11월 18일자: 한국어, 영어, 일어 스크립 참조 가능!
Korean Domestic: No Jeju naval base_Relay one-man protest
Sponsored by the Pan-Island Committee against Military Base: Nov. 18 to Dec. 10/ 제주 군사 기지 범대위: 11월 18일~12월 10일
No to NATO activities, Lisbon, Portugal, Nov. 19 to 21, 2010
나토 반대 공동 행동, 포루투칼 리스본, 11월 19일~21일
International petition: Stop War on Iran
Stop War on Iran before it starts 이란에 대한 전쟁 음모 반대 국제 서명 운동
[Translation]Statement against illegal inspection and unjust lay-off by the Kunsan USAFK!(Nov_2010)
[성명서 번역]군산 미공군의 불법사찰, 부당해고를 강력히 규탄한다! (2010년11월 10일)
[Translation] Korean organizations' statement against dispatching special force to the UAE on Nov.
[번역] 반전 평화 연대의 11월 9일 아랍 에미레이트 (UAE) 특전사 파병안 규탄 성명서
[Translation] Stop, Joining MD!: South Korean activists' statement and writing on Oct. 25, 2010
[번역] 한국의 MD 참여 중단! 한국 활동가들 2010년 10월 25일 성명서 및 글
[In Update] People First, NO G-20 (Nov. 6 to 12, Korea)
Update on Nov. 12: No G-20 Joint action reports 엎데이트 11월 12일: G-20 반대 공동 행동
[International Petition] Stop US helipad plan in Okinawa to save great nature
[국제 서명 포워드] 훌륭한 자연을 보호하기 위해 오끼나와 미국 비행장 설치를 중단하라!
Protest against the Minuteman III high speed solid fuel ICBM, Vandenberg, Sep. 17, 2010
Update on Sept. 26; 9월 26일 엎데이트: Minotaur IV Rocket goes up Sept 25, with Space Surveillance satellite 미노타르 IV 로켓, 우주 정찰 위성을 싣고 9 월 25일 발사
[Global Network] against the first launch of Quasi-Zenith Satellite, Japan, on Sept. 11, 2010
[국문 번역] [글로벌 넷워크 성명서] 일본의 준 천정 위성 첫번째 발사(2010년 9월 11일) 반대
Fwd: U.S. BASE SAVED FROM PAKISTAN FLOOD BUT NOT THE PEOPLE -A Statement by the AHRC
Update on Oct. 15, 2010 엎데이트, 2010년 10월 15일: [국문 번역]미군 기지는 홍수로부터 구해졌으나 파키스탄 사람들은 아님- 아시아 인권 위원회 성명
[In update] Some collections on the Koreans’ protests against the sanction & war on Iran
Updated on Nov. 9 엎데이트 11월 9일 [엎데이트 중]이란 제재와전쟁 공격에 반대하는 한국인들의 시위기록 모음
[Three International Petitions] to End the Korean war and peace treaty(or peace resolution)
한국 전쟁 종식과 평화 협정(또는 평화 결의안) 실현을 위한 [세 개의 국제 서명]
The problamaic issue of 2nd Runway Construction in the Osan U.S. AFB, Pyeongtaek
Update on Nov.1: realted article 평택 오산 미 공군 기지 제 2의 활주로 건설 문제 이슈 증가중: 엎데이트, 11월 1일 관련 기사
Fwd: A Banner for the Solidarity bet. the VfP in Corea & U.S.
[From the 25th Veterans for Peace Convention, U. S.] including Korean War workshop and No Gun Ri movie [미 평군 25 주년 회담] 한미 평화 재향 군인회 연대를 위한 배너; 한국 전쟁 워크샵과 노근리 영화 상영 포함
Campaign from Japan: Stop Muji from expanding into Israel!
[일본으로부터 캠페인]무인양품의 이스라엘 진출을 중단시키자!
[Collection of Documents] No Base Learning and Solidarity Program_Korea(June 14 to 20, 2010)
[문헌 모음] 기지 반대_배움과 연대 프로그램_한국 방문 (2010년 6월 14일~20일)
Site Fwd:[John Hines] A U.S. Debate coach’s research trip on the Issues of Korea
A U.S. Debate coach’s research trip on the Issues of struggles against the USFK bases & Unification in Korea, Aug. 4 to 8, 2010 [사이트 포워드][존 하인즈] 미국 고등학교 토론 코치의 주한 미군 기지에 반대하는 투쟁들 및 코리아의 통일 이슈들에 관한 연구 여행 2010년 8월 4일 부터 8일.
Gangjeong Mayor's Solidarity Message to Okinawa and the world
강정 마을 강동균 회장님의 오키나와와 세계인에 대한 연대 메시지
Solidarity Messages With Jeju from Tokyo and Okinawa
[국문 번역]도쿄와 오키나와에서 제주에 보내는 연대 메시지
[News Update] Struggle Against the Jeju Naval Base since Jan. 18, 2010
The records of the struggle and international response 2010년 1월 18일, 강정 마을 급습과 항의 시위 및 국제 반응 기록
Koreans’ Domestic Campaign: No War with the evil-spell of Cheonan! (by Lee J. H., Congress Woman)
이정희 의원 주최 전쟁 반대 긴급서명 캠페인: 많은 한국인의 청원을 바랍니다.
Korean Scholars launch the Website on the Truth of Cheonan
한국 학자들, 천안함의 진실에 관한웹사이트 만듦
[Urgent] Please spread the Letter!: There was no Explosion! There was no Torpedo! (May 26, 2010)
신상철 조사위원의 힐러리 클린턴에게 보내는 긴급 편지: 폭팔이나 어뢰가 아닙니다. 먼저 좌초되었읍니다! (2010년 5월 26일)
Text Fwd: [Stephen Gowans]The sinking of the Cheonan: Another Gulf of Tonkin incident
스테펜 고완스: 천안: 또 하나의 통킹만 사건
[Japan Focus]Politics in Command: The "International" Investigation into the Sinking of the Cheonan
[재팬 포커스] 명령의 정치: 천안함 침몰에 대한 "국제" 조사 와 새 한국 전쟁의 위험
[Japan Focus] Who Sank the SK Warship Cheonan? A New Stage in the US-Korean War and US-China
한국판 9/11? 누가 천안함을 쓰러뜨렸는가?
[Updated on 12/13/10] [Translation Project] Overseas Proofs on the Damages by the Military Bases
[12/13/10 엎데이트] 국문 번역 프로젝트: 군사 기지들에 의한 환경 피해와 경제 감퇴 해외 증거들
[International Petition] Close the Bases in Okinawa
[국문 번역] 오키나와 기지 폐쇄 국제 서명
International Petition: Calling on Samsung to Accept Responsibility for Occupational Deaths
국제 청원: 삼성은 노동자들의 산재 사망을 인정하라!
[In Update]Blog Collection: No Korean Troops in Afghanistan
Continuously Updated 아프가니스타 파병 반대 블로그 모음. 계속 엎데이트 중
View from Sweden: South Korea, “The most Dangerous Country in the World”
Torbjörn Björkman, a Sweden journalist who visited South Korea from Dec. 1 to 7, 2009 and met the Korean organizers reports about his interview with them. 2009년 12월 1일~7일 까지 한국 활동가들을 만난 스웨덴 언론인, 토르비요른 비요르크맨이 그들과의 인터뷰를 기사화
Protest Call: Indict John Yoo, A War Criminal
시위_이라크 전쟁 범죄자 존 유를 고소하자, 2010년 3월 19일
Protest Appeal: No PAC 3 in Kurume City, Fukuoka, Japan
[국문 번역]일본 후쿠오카현 구루메 시 PAC3 배치에 반대하는 항의 호소문
Petition: GUAM NEEDS MORE TIME!!
Petition: GUAM NEEDS MORE TIME!! Petition & Comment Requests from Indigenous Chamoru & Residents of Guam 1만 1천 페이지를 90일간 보라구? 구암을 구합시다.
News and Articles: The World Does Not Need Missile Defense and Star Wars
뉴스와 기사들: 세계는 미사일 방어망과 우주 전쟁을 원하지 않는다.
No Korean Troops in Afghanistan again
Koreans' domestic campaign against the re-dispatch to Afghanistan 아프가니스탄 파병 반대 한국인 서명 운동